Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 18

Al-Qiyamah [75]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ (القيامة : ٧٥)

fa-idhā
فَإِذَا
And when
qaranāhu
قَرَأْنَٰهُ
We have recited it
fa-ittabiʿ
فَٱتَّبِعْ
then follow
qur'ānahu
قُرْءَانَهُۥ
its recitation

Transliteration:

Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah (QS. al-Q̈iyamah:18)

English / Sahih Translation:

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. (QS. Al-Qiyamah, ayah 18)

Mufti Taqi Usmani

Therefore, when it is recited by Us (through the angel), follow its recitation (by concentration of your heart).

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So once We have recited a revelation ˹through Gabriel˺, follow its recitation ˹closely˺.

Ruwwad Translation Center

Then when We recite it [through Gabriel], follow its recitation attentively;

A. J. Arberry

So, when We recite it, follow thou its recitation.

Abdul Haleem

When We have recited it, repeat the recitation

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore when We reciteit, follow thou the reciting thereof.

Abdullah Yusuf Ali

But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated);

Abul Ala Maududi

And so when We recite it, follow its recitation attentively;

Ahmed Ali

So, as We recite it, follow its reading.

Ahmed Raza Khan

So when We have read it, you should thereupon follow what is read.

Ali Quli Qarai

And when We have recited it, follow its recitation.

Ali Ünal

So when We recite it, follow its recitation;

Amatul Rahman Omar

When We recite it, then follow its recitation.

English Literal

So when/if We read it, so follow its reading/recitation .

Faridul Haque

So when We have read it, you should thereupon follow what is read.

Hamid S. Aziz

Therefore when We have recited it, follow its recitation.

Hilali & Khan

And when We have recited it to you [O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)], then follow you its (the Quran's) recital.

Maulana Mohammad Ali

So when We recite it, follow its recitation.

Mohammad Habib Shakir

Therefore when We have recited it, follow its recitation.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And when We read it, follow thou the reading;

Muhammad Sarwar

When We recite it, follow its recitation (by Us).

Qaribullah & Darwish

When We recite it, follow its recitation.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And when We have recited it to you, then follow its recitation.

Wahiduddin Khan

When We have recited it, follow its words attentively;

Talal Itani

Then, when We have recited it, follow its recitation.

Tafsir jalalayn

So, when We recite it, to you, by means of Gabriel's recital, follow its recitation, listen to its recitation; thus the Prophet (s) would listen to it and then repeat it.

Tafseer Ibn Kathir

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ

And when We have recited it to you,

meaning, `when the angel has recited it to you from Allah,'

فَاتَّبِعْ قُرْانَهُ




then follow its recitation.

meaning, `listen to it then recite it as he taught you to recite it.'

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ