Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 18
Al-Qiyamah [75]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ (القيامة : ٧٥)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- And when
- qaranāhu
- قَرَأْنَٰهُ
- We have recited it
- fa-ittabiʿ
- فَٱتَّبِعْ
- then follow
- qur'ānahu
- قُرْءَانَهُۥ
- its recitation
Transliteration:
Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah(QS. al-Q̈iyamah:18)
English / Sahih Translation:
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. (QS. Al-Qiyamah, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
Therefore, when it is recited by Us (through the angel), follow its recitation (by concentration of your heart).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So once We have recited a revelation ˹through Gabriel˺, follow its recitation ˹closely˺.
Ruwwad Translation Center
Then when We recite it [through Gabriel], follow its recitation attentively;
A. J. Arberry
So, when We recite it, follow thou its recitation.
Abdul Haleem
When We have recited it, repeat the recitation
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore when We reciteit, follow thou the reciting thereof.
Abdullah Yusuf Ali
But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated);
Abul Ala Maududi
And so when We recite it, follow its recitation attentively;
Ahmed Ali
So, as We recite it, follow its reading.
Ahmed Raza Khan
So when We have read it, you should thereupon follow what is read.
Ali Quli Qarai
And when We have recited it, follow its recitation.
Ali Ünal
So when We recite it, follow its recitation;
Amatul Rahman Omar
When We recite it, then follow its recitation.
English Literal
So when/if We read it, so follow its reading/recitation .
Faridul Haque
So when We have read it, you should thereupon follow what is read.
Hamid S. Aziz
Therefore when We have recited it, follow its recitation.
Hilali & Khan
And when We have recited it to you [O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)], then follow you its (the Quran's) recital.
Maulana Mohammad Ali
So when We recite it, follow its recitation.
Mohammad Habib Shakir
Therefore when We have recited it, follow its recitation.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when We read it, follow thou the reading;
Muhammad Sarwar
When We recite it, follow its recitation (by Us).
Qaribullah & Darwish
When We recite it, follow its recitation.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when We have recited it to you, then follow its recitation.
Wahiduddin Khan
When We have recited it, follow its words attentively;
Talal Itani
Then, when We have recited it, follow its recitation.
Tafsir jalalayn
So, when We recite it, to you, by means of Gabriel's recital, follow its recitation, listen to its recitation; thus the Prophet (s) would listen to it and then repeat it.
Tafseer Ibn Kathir
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ
And when We have recited it to you,
meaning, `when the angel has recited it to you from Allah,'
فَاتَّبِعْ قُرْانَهُ
then follow its recitation.
meaning, `listen to it then recite it as he taught you to recite it.'
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ