Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 13

Al-Qiyamah [75]: 13 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۗ (القيامة : ٧٥)

yunabba-u
يُنَبَّؤُا۟
Will be informed
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
bimā
بِمَا
of what
qaddama
قَدَّمَ
he sent forth
wa-akhara
وَأَخَّرَ
and kept back

Transliteration:

Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar (QS. al-Q̈iyamah:13)

English / Sahih Translation:

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. (QS. Al-Qiyamah, ayah 13)

Mufti Taqi Usmani

Man will be informed of what he sent ahead and what he left behind.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

All will then be informed of what they have sent forth and left behind.

Ruwwad Translation Center

On that Day man will be informed of what he has sent forth and left behind.

A. J. Arberry

Upon that day man shall be told his former deeds and his latter;

Abdul Haleem

On that Day, man will be told what he put first and what he put last.

Abdul Majid Daryabadi

To man will be declared on that Day that which he hath sent on and left behind.

Abdullah Yusuf Ali

That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.

Abul Ala Maududi

On that Day will man be apprised of his deeds, both the earlier and the later.

Ahmed Ali

Then man will be told what he had sent ahead (of good) and what he had left behind.

Ahmed Raza Khan

On that day, man will be informed of all what he sent ahead and left behind.

Ali Quli Qarai

That day man will be informed about what [works] he had sent ahead [to the scene of judgement] and [the legacy that he had] left behind.

Ali Ünal

Human will be made understand on that Day all (the good and evil) that he has forwarded (to his afterlife while in the world), and all (the good and evil) that he has left behind.

Amatul Rahman Omar

Upon that day every soul shall be informed about all his commissions and omissions.

English Literal

The human/mankind (will) be informed that day with what he advanced/preceded and he delayed.

Faridul Haque

On that day, man will be informed of all what he sent ahead and left behind.

Hamid S. Aziz

Man shall on that day be informed of what he sent before and what he put off.

Hilali & Khan

On that Day man will be informed of what he sent forward (of his evil or good deeds), and what he left behind (of his good or evil traditions).

Maulana Mohammad Ali

Man will that day be informed of what he sent before and what he put off.

Mohammad Habib Shakir

Man shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.

Muhammad Sarwar

On that day, people will be informed of all that they had done and all that they were supposed to do.

Qaribullah & Darwish

On that Day the human shall be informed of his former and latter deeds.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

On that Day man will be informed of what he sent forward, and what he left behind.

Wahiduddin Khan

On that Day, man will be told of all that he has sent before and what he has left behind.

Talal Itani

On that Day man will be informed of everything he put forward, and everything he left behind.

Tafsir jalalayn

On that day man will be informed of what he has sent ahead and left behind, [he will be informed] of the his first and last deeds.

Tafseer Ibn Kathir

On that Day man will be informed of what he sent forward, and what he left behind.

meaning, he will be informed of all of his deeds, the old of them and the recent of them, the first of them and the last of them, the small of them and the large of them.

This is as Allah says,

وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرًا وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا

And they will find all that they did, placed before them, and your Lord treats no one with injustice. (18;49)

Likewise, Allah says here,

بَلِ الاِْنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ