Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 9

Al-Muddaththir [74]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَذٰلِكَ يَوْمَىِٕذٍ يَّوْمٌ عَسِيْرٌۙ (المدثر : ٧٤)

fadhālika
فَذَٰلِكَ
That
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
Day
yawmun
يَوْمٌ
(will be) a Day
ʿasīrun
عَسِيرٌ
difficult

Transliteration:

Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer (QS. al-Muddathir:9)

English / Sahih Translation:

That Day will be a difficult day (QS. Al-Muddaththir, ayah 9)

Mufti Taqi Usmani

that day will be a difficult day,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

that will ˹truly˺ be a difficult Day—

Ruwwad Translation Center

that Day will be a difficult day,

A. J. Arberry

that day will be a harsh day,

Abdul Haleem

that will be a Day of anguish for the disbelievers.

Abdul Majid Daryabadi

That shall be - that Day-a day hard.

Abdullah Yusuf Ali

That will be- that Day - a Day of Distress,-

Abul Ala Maududi

that will surely be a hard day,

Ahmed Ali

It will be a day of distress,

Ahmed Raza Khan

So that is a tough day.

Ali Quli Qarai

that will be a day of hardship,

Ali Ünal

That Day will be a day of hardship,

Amatul Rahman Omar

That will be a day full of woe and distress (for the opponents of Truth for this day will spell final defeat of disbelief).

English Literal

So that, that day (is) a difficult/distressing day/time.

Faridul Haque

So that is a tough day.

Hamid S. Aziz

That, at that time, shall be a Day of distress,

Hilali & Khan

Truly, that Day will be a Hard Day.

Maulana Mohammad Ali

Leave Me alone with him whom I created,

Mohammad Habib Shakir

That, at that time, shall be a difficult day,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Surely that day will be a day of anguish,

Muhammad Sarwar

it will be a hard day

Qaribullah & Darwish

that shall be a Harsh Day

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Truly, that Day will be a Hard Day.

Wahiduddin Khan

that Day will be a hard and distressing Day.

Talal Itani

That Day will be a difficult day.

Tafsir jalalayn

that day, that is to say, the time of the sounding (yawma'idhin is a substitution for the preceding subject, and is not declined because it is annexed to something that cannot be declined; the predicate of the subject [is the following]) will be a harsh day (idh is operated by what is indicated by the statement; ishtadda'l- amru, `[for when the trumpet is sounded] the situation will be terrible'),

Tafseer Ibn Kathir

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ