Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 36
Al-Muddaththir [74]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِۙ (المدثر : ٧٤)
- nadhīran
- نَذِيرًا
- A warning
- lil'bashari
- لِّلْبَشَرِ
- to (the) human being
Transliteration:
Nazeeral lilbashar(QS. al-Muddathir:36)
English / Sahih Translation:
As a warning to humanity – (QS. Al-Muddaththir, ayah 36)
Mufti Taqi Usmani
as a warning to the mankind,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
a warning to humankind,
Ruwwad Translation Center
a warning to mankind,
A. J. Arberry
as a warner to mortals.
Abdul Haleem
a warning to all mortals,
Abdul Majid Daryabadi
A warning Unto humankind -
Abdullah Yusuf Ali
A warning to mankind,-
Abul Ala Maududi
a warning to humankind,
Ahmed Ali
A warning for people --
Ahmed Raza Khan
Warn the men.
Ali Quli Qarai
—a warner to all humans,
Ali Ünal
A warning for humankind,
Amatul Rahman Omar
A warning to mankind.
English Literal
A warning/notice to the human.
Faridul Haque
Warn the men.
Hamid S. Aziz
A warning to mortals,
Hilali & Khan
A warning to mankind,
Maulana Mohammad Ali
A warning to mortals,
Mohammad Habib Shakir
A warning to mortals,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
As a warning unto men,
Muhammad Sarwar
It is a warning for mankind
Qaribullah & Darwish
a warning to humans,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
A warning to mankind
Wahiduddin Khan
it is a warning to man,
Talal Itani
A warning to the mortals.
Tafsir jalalayn
a warning (nadhran is a circumstantial qualifier referring to ihd, `one of', and it is masculine because it denotes [masculine] `adhb, `chastisement') to [all] humans;
Tafseer Ibn Kathir
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ