Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 36

Al-Muddaththir [74]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِۙ (المدثر : ٧٤)

nadhīran
نَذِيرًا
A warning
lil'bashari
لِّلْبَشَرِ
to (the) human being

Transliteration:

Nazeeral lilbashar (QS. al-Muddathir:36)

English / Sahih Translation:

As a warning to humanity – (QS. Al-Muddaththir, ayah 36)

Mufti Taqi Usmani

as a warning to the mankind,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

a warning to humankind,

Ruwwad Translation Center

a warning to mankind,

A. J. Arberry

as a warner to mortals.

Abdul Haleem

a warning to all mortals,

Abdul Majid Daryabadi

A warning Unto humankind -

Abdullah Yusuf Ali

A warning to mankind,-

Abul Ala Maududi

a warning to humankind,

Ahmed Ali

A warning for people --

Ahmed Raza Khan

Warn the men.

Ali Quli Qarai

—a warner to all humans,

Ali Ünal

A warning for humankind,

Amatul Rahman Omar

A warning to mankind.

English Literal

A warning/notice to the human.

Faridul Haque

Warn the men.

Hamid S. Aziz

A warning to mortals,

Hilali & Khan

A warning to mankind,

Maulana Mohammad Ali

A warning to mortals,

Mohammad Habib Shakir

A warning to mortals,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

As a warning unto men,

Muhammad Sarwar

It is a warning for mankind

Qaribullah & Darwish

a warning to humans,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

A warning to mankind

Wahiduddin Khan

it is a warning to man,

Talal Itani

A warning to the mortals.

Tafsir jalalayn

a warning (nadhran is a circumstantial qualifier referring to ihd, `one of', and it is masculine because it denotes [masculine] `adhb, `chastisement') to [all] humans;

Tafseer Ibn Kathir

لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ