Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 33
Al-Muddaththir [74]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ (المدثر : ٧٤)
- wa-al-layli
- وَٱلَّيْلِ
- And the night
- idh
- إِذْ
- when
- adbara
- أَدْبَرَ
- it departs
Transliteration:
Wallaili adbar(QS. al-Muddathir:33)
English / Sahih Translation:
And [by] the night when it departs. (QS. Al-Muddaththir, ayah 33)
Mufti Taqi Usmani
and by the night when it goes back,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and the night as it retreats,
Ruwwad Translation Center
and by the night when it departs,
A. J. Arberry
and the night when it retreats
Abdul Haleem
By the departing night!
Abdul Majid Daryabadi
By the night when it with draweth.
Abdullah Yusuf Ali
And by the Night as it retreateth,
Abul Ala Maududi
and by the night when it recedes,
Ahmed Ali
And the night when on the wane,
Ahmed Raza Khan
And by oath of the night when it turns back.
Ali Quli Qarai
By the night when it recedes!
Ali Ünal
And by the night when it retreats,
Amatul Rahman Omar
And also the night when it departs,
English Literal
And/by the night when it ended/passed.
Faridul Haque
And by oath of the night when it turns back.
Hamid S. Aziz
And by the night when it departs,
Hilali & Khan
And by the night when it withdraws,
Maulana Mohammad Ali
And the night when it departs!
Mohammad Habib Shakir
And the night when it departs,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the night when it withdraweth
Muhammad Sarwar
by the retreating night,
Qaribullah & Darwish
By the receding night
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And by the night when it withdraws.
Wahiduddin Khan
By the night when it departs.
Talal Itani
And the night as it retreats.
Tafsir jalalayn
And by the night when it returns! (if read as idh dabara), when it comes back after day (a variant reading has idh adbara, meaning `when it has receded').
Tafseer Ibn Kathir
Nay! And by the moon. And by the night when it withdraws.
meaning, when it withdraws.
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ