Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 28

Al-Muddaththir [74]: 28 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَا تُبْقِيْ وَلَا تَذَرُۚ (المدثر : ٧٤)

لَا
Not
tub'qī
تُبْقِى
it lets remain
walā
وَلَا
and not
tadharu
تَذَرُ
it leaves

Transliteration:

Laa tubqee wa laa tazar (QS. al-Muddathir:28)

English / Sahih Translation:

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned], (QS. Al-Muddaththir, ayah 28)

Mufti Taqi Usmani

It neither spares (anything inside it from burning) nor leaves (any disbeliever outside).

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It does not let anyone live or die,[[ Another possible translation: “It spares none and leaves nothing.”]]

Ruwwad Translation Center

It leaves nothing and spares no one,

A. J. Arberry

It spares not, neither leaves alone

Abdul Haleem

It spares nothing and leaves nothing;

Abdul Majid Daryabadi

It shall not spare, nor leave.

Abdullah Yusuf Ali

Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-

Abul Ala Maududi

It spares nothing; it leaves nothing intact;

Ahmed Ali

It leaves nothing, nor does it spare;

Ahmed Raza Khan

It neither leaves, nor spares.

Ali Quli Qarai

It neither spares, nor leaves [anything].

Ali Ünal

It leaves none (but entirely burns everyone of those thrown into it), nor does it spare anyone (so that they might die and escape).

Amatul Rahman Omar

It spares none. It leaves nothing (unconsumed).

English Literal

(It) does not protect/have mercy , and nor it leaves.

Faridul Haque

It neither leaves, nor spares.

Hamid S. Aziz

It leaves naught, it spares naught.

Hilali & Khan

It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!

Maulana Mohammad Ali

It leaves naught, and spares naught.

Mohammad Habib Shakir

It leaves naught nor does it spare aught.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It leaveth naught; it spareth naught

Muhammad Sarwar

It leaves and spares no one and nothing.

Qaribullah & Darwish

It neither spares, nor releases,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

It spares not, nor does it leave (anything)!

Wahiduddin Khan

It does not allow anyone to live, and neither does it leave anyone to die;

Talal Itani

It neither leaves, nor spares.

Tafsir jalalayn

It neither spares nor leaves behind, anything of flesh or nerve, but destroys it [all], after which he is restored to his former state.

Tafseer Ibn Kathir

And what will make you know (exactly) what Saqar is?

This is to give fright and emphasis to its matter.

Then Allah explains this by His saying,

لَاا تُبْقِي وَلَاا تَذَرُ




It spares not, nor does it leave (anything)!

meaning, it eats their flesh, veins, nerves and their skins. Then their organs will be changed into something else. They will remain in this (form), not living or dying.

This was stated by Ibn Buraydah, Abu Sinan and others.

Concerning Allah's statement,

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ