Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 28
Al-Muddaththir [74]: 28 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لَا تُبْقِيْ وَلَا تَذَرُۚ (المدثر : ٧٤)
- lā
- لَا
- Not
- tub'qī
- تُبْقِى
- it lets remain
- walā
- وَلَا
- and not
- tadharu
- تَذَرُ
- it leaves
Transliteration:
Laa tubqee wa laa tazar(QS. al-Muddathir:28)
English / Sahih Translation:
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned], (QS. Al-Muddaththir, ayah 28)
Mufti Taqi Usmani
It neither spares (anything inside it from burning) nor leaves (any disbeliever outside).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It does not let anyone live or die,[[ Another possible translation: “It spares none and leaves nothing.”]]
Ruwwad Translation Center
It leaves nothing and spares no one,
A. J. Arberry
It spares not, neither leaves alone
Abdul Haleem
It spares nothing and leaves nothing;
Abdul Majid Daryabadi
It shall not spare, nor leave.
Abdullah Yusuf Ali
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
Abul Ala Maududi
It spares nothing; it leaves nothing intact;
Ahmed Ali
It leaves nothing, nor does it spare;
Ahmed Raza Khan
It neither leaves, nor spares.
Ali Quli Qarai
It neither spares, nor leaves [anything].
Ali Ünal
It leaves none (but entirely burns everyone of those thrown into it), nor does it spare anyone (so that they might die and escape).
Amatul Rahman Omar
It spares none. It leaves nothing (unconsumed).
English Literal
(It) does not protect/have mercy , and nor it leaves.
Faridul Haque
It neither leaves, nor spares.
Hamid S. Aziz
It leaves naught, it spares naught.
Hilali & Khan
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
Maulana Mohammad Ali
It leaves naught, and spares naught.
Mohammad Habib Shakir
It leaves naught nor does it spare aught.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
It leaveth naught; it spareth naught
Muhammad Sarwar
It leaves and spares no one and nothing.
Qaribullah & Darwish
It neither spares, nor releases,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It spares not, nor does it leave (anything)!
Wahiduddin Khan
It does not allow anyone to live, and neither does it leave anyone to die;
Talal Itani
It neither leaves, nor spares.
Tafsir jalalayn
It neither spares nor leaves behind, anything of flesh or nerve, but destroys it [all], after which he is restored to his former state.
Tafseer Ibn Kathir
And what will make you know (exactly) what Saqar is?
This is to give fright and emphasis to its matter.
Then Allah explains this by His saying,
لَاا تُبْقِي وَلَاا تَذَرُ
It spares not, nor does it leave (anything)!
meaning, it eats their flesh, veins, nerves and their skins. Then their organs will be changed into something else. They will remain in this (form), not living or dying.
This was stated by Ibn Buraydah, Abu Sinan and others.
Concerning Allah's statement,
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ