Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 2

Al-Muddaththir [74]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قُمْ فَاَنْذِرْۖ (المدثر : ٧٤)

qum
قُمْ
Stand up
fa-andhir
فَأَنذِرْ
and warn

Transliteration:

Qum fa anzir (QS. al-Muddathir:2)

English / Sahih Translation:

Arise and warn. (QS. Al-Muddaththir, ayah 2)

Mufti Taqi Usmani

stand up and warn,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Arise and warn ˹all˺.

Ruwwad Translation Center

arise and warn,

A. J. Arberry

arise, and warn!

Abdul Haleem

arise and give warning!

Abdul Majid Daryabadi

Arise, and warn.

Abdullah Yusuf Ali

Arise and deliver thy warning!

Abul Ala Maududi

Arise, and warn,

Ahmed Ali

Arise and warn,

Ahmed Raza Khan

Rise up and warn!

Ali Quli Qarai

Rise up and warn!

Ali Ünal

Arise and warn!

Amatul Rahman Omar

Arise (with the Divine Message) and warn.

English Literal

Stand , so warn/give notice.

Faridul Haque

Rise up and warn!

Hamid S. Aziz

Arise and warn,

Hilali & Khan

Arise and warn!

Maulana Mohammad Ali

and thy garments do purify,

Mohammad Habib Shakir

Arise and warn,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Arise and warn!

Muhammad Sarwar

stand up, deliver your warning,

Qaribullah & Darwish

arise and warn,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Arise and warn!

Wahiduddin Khan

arise and give warning!

Talal Itani

Arise and warn.

Tafsir jalalayn

arise and warn; threaten the people of Mecca with [punishment in] the Fire should they refuse to believe;

Tafseer Ibn Kathir

Arise and warn!

means, prepare to go forth with zeal and warn the people.

With this the Prophet attained Messengership just as he attained Prophethood with the first revelation.

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ