Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 12
Al-Muddaththir [74]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ (المدثر : ٧٤)
- wajaʿaltu
- وَجَعَلْتُ
- And I granted
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- mālan
- مَالًا
- wealth
- mamdūdan
- مَّمْدُودًا
- extensive
Transliteration:
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa(QS. al-Muddathir:12)
English / Sahih Translation:
And to whom I granted extensive wealth (QS. Al-Muddaththir, ayah 12)
Mufti Taqi Usmani
and gave him extensive wealth,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and granted him abundant wealth,
Ruwwad Translation Center
and gave him abundant wealth,
A. J. Arberry
and appointed for him ample wealth
Abdul Haleem
then gave vast wealth,
Abdul Majid Daryabadi
And for whom I appointed wealth extended.
Abdullah Yusuf Ali
To whom I granted resources in abundance,
Abul Ala Maududi
whom I have endowed with abundant riches,
Ahmed Ali
And gave him abundant wealth
Ahmed Raza Khan
And gave him vast wealth.
Ali Quli Qarai
and furnished him with extensive means,
Ali Ünal
And I enabled for him abundant wealth,
Amatul Rahman Omar
To whom I gave abundant wealth,
English Literal
And I made/put for him extended/spread possessions/property .
Faridul Haque
And gave him vast wealth.
Hamid S. Aziz
And gave vast riches,
Hilali & Khan
And then granted him resources in abundance.
Maulana Mohammad Ali
And made matters easy for him,
Mohammad Habib Shakir
And give him vast riches,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And then bestowed upon him ample means,
Muhammad Sarwar
and whom I have granted abundant wealth
Qaribullah & Darwish
and designated for him ample wealth,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And then granted him resources in abundance.
Wahiduddin Khan
and to whom I have granted resources in abundance,
Talal Itani
And gave him vast wealth.
Tafsir jalalayn
and [then] assigned him ample means, abundant and continuous, [generated] from [his] crops, livestock and commerce,
Tafseer Ibn Kathir
resources in abundance.
meaning, vast and abundant.
Allah then made for him,
وَبَنِينَ شُهُودًا