Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 12

Al-Muddaththir [74]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ (المدثر : ٧٤)

wajaʿaltu
وَجَعَلْتُ
And I granted
lahu
لَهُۥ
to him
mālan
مَالًا
wealth
mamdūdan
مَّمْدُودًا
extensive

Transliteration:

Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa (QS. al-Muddathir:12)

English / Sahih Translation:

And to whom I granted extensive wealth (QS. Al-Muddaththir, ayah 12)

Mufti Taqi Usmani

and gave him extensive wealth,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and granted him abundant wealth,

Ruwwad Translation Center

and gave him abundant wealth,

A. J. Arberry

and appointed for him ample wealth

Abdul Haleem

then gave vast wealth,

Abdul Majid Daryabadi

And for whom I appointed wealth extended.

Abdullah Yusuf Ali

To whom I granted resources in abundance,

Abul Ala Maududi

whom I have endowed with abundant riches,

Ahmed Ali

And gave him abundant wealth

Ahmed Raza Khan

And gave him vast wealth.

Ali Quli Qarai

and furnished him with extensive means,

Ali Ünal

And I enabled for him abundant wealth,

Amatul Rahman Omar

To whom I gave abundant wealth,

English Literal

And I made/put for him extended/spread possessions/property .

Faridul Haque

And gave him vast wealth.

Hamid S. Aziz

And gave vast riches,

Hilali & Khan

And then granted him resources in abundance.

Maulana Mohammad Ali

And made matters easy for him,

Mohammad Habib Shakir

And give him vast riches,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And then bestowed upon him ample means,

Muhammad Sarwar

and whom I have granted abundant wealth

Qaribullah & Darwish

and designated for him ample wealth,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And then granted him resources in abundance.

Wahiduddin Khan

and to whom I have granted resources in abundance,

Talal Itani

And gave him vast wealth.

Tafsir jalalayn

and [then] assigned him ample means, abundant and continuous, [generated] from [his] crops, livestock and commerce,

Tafseer Ibn Kathir

resources in abundance.

meaning, vast and abundant.

Allah then made for him,

وَبَنِينَ شُهُودًا