Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 10
Al-Muddaththir [74]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
عَلَى الْكٰفِرِيْنَ غَيْرُ يَسِيْرٍ (المدثر : ٧٤)
- ʿalā
- عَلَى
- For
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers -
- ghayru
- غَيْرُ
- not
- yasīrin
- يَسِيرٍ
- easy
Transliteration:
'Alal kaafireena ghayru yaseer(QS. al-Muddathir:10)
English / Sahih Translation:
For the disbelievers – not easy. (QS. Al-Muddaththir, ayah 10)
Mufti Taqi Usmani
not easy for the disbelievers.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
far from easy for the disbelievers.
Ruwwad Translation Center
not easy for the disbelievers.
A. J. Arberry
for the unbelievers not easy.
Abdul Haleem
They will have no ease.
Abdul Majid Daryabadi
For the infidels, not easy.
Abdullah Yusuf Ali
Far from easy for those without Faith.
Abul Ala Maududi
not an easy day for the unbelievers.
Ahmed Ali
Dolorous for the unbelievers.
Ahmed Raza Khan
Not easy upon the disbelievers.
Ali Quli Qarai
not at all easy for the faithless.
Ali Ünal
For the unbelievers, not easy.
Amatul Rahman Omar
For the disbelievers it will not be easy (to behold the complete triumph of Truth).
English Literal
On the disbelievers (it is)not easy .
Faridul Haque
Not easy upon the disbelievers.
Hamid S. Aziz
Far from easy for the unbelievers.
Hilali & Khan
Far from easy for the disbelievers.
Maulana Mohammad Ali
And gave him vast riches,
Mohammad Habib Shakir
For the unbelievers, anything but easy.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Not of ease, for disbelievers.
Muhammad Sarwar
and for the disbelievers, in particular, it will not be at all easy.
Qaribullah & Darwish
and it will not be easy for the unbelievers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Far from easy for the disbelievers.
Wahiduddin Khan
It will not be easy for those who deny the truth.
Talal Itani
For the disbelievers—not easy.
Tafsir jalalayn
for the disbelievers, not at all easy; herein is an indication that it will be easy for believers despite its harshness.
Tafseer Ibn Kathir
Then, when the Naqur is sounded. Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the disbelievers.
Ibn `Abbas, Mujahid, Ash-Sha`bi, Zayd bin Aslam, Al-Hasan, Qatadah, Ad-Dahhak, Ar-Rabi` bin Anas, As-Suddi and Ibn Zayd, all said,
النَّاقُورِ
Naqur,"It is the Trumpet."
Mujahid said, "It is in the shape of a horn."
Ibn Abi Hatim narrated that Abu Sa`id Al-Ashaj told them that Asbat bin Muhammad related to them from Mutarrif, from `Atiyah Al-`Awfi, from Ibn `Abbas,
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
(Then, when the Trumpet is sounded), The Messenger of Allah said,
كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتَقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ يَنْتَظِرُ مَتَى يُوْمَرُ فَيَنْفُخُ
How can I be comfortable when the one with the horn has placed it in his mouth, leaned his forehead forward, and is waiting to be commanded so that he can blow?
The Companions of the Messenger of Allah said, "What do you command us, O Messenger of Allah"
He replied,
قُولُوا
حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا
Say;
"Allah is sufficient for us, and what an excellent Trustee He is. We put our trust in Allah."
It has been recorded like this by Imam Ahmad on the authority of Asbat.
Concerning Allah's statement,
فَذَلِكَ يَوْمَيِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Truly, that Day will be a Hard Day.
meaning, severe.
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Far from easy for the disbelievers.
meaning, it will not be easy for them.
This is as Allah says,
يَقُولُ الْكَـفِرُونَ هَـذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
The disbelievers will say;"This a Hard Day." (54;8)
We have reported from Zurarah bin Awfa, the judge of Al-Basrah, that he lead the people in the morning prayer and he recited this Surah. Then, when he reached Allah's statement,
فَإِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُورِ فَذَلِكَ يَوْمَيِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ عَلَى الْكَـفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Then, when the Naqur is sounded. Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the disbelievers.
he made a moaning sound and then he fell down dead. May Allah have mercy on him