Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 10

Al-Muddaththir [74]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

عَلَى الْكٰفِرِيْنَ غَيْرُ يَسِيْرٍ (المدثر : ٧٤)

ʿalā
عَلَى
For
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers -
ghayru
غَيْرُ
not
yasīrin
يَسِيرٍ
easy

Transliteration:

'Alal kaafireena ghayru yaseer (QS. al-Muddathir:10)

English / Sahih Translation:

For the disbelievers – not easy. (QS. Al-Muddaththir, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

not easy for the disbelievers.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

far from easy for the disbelievers.

Ruwwad Translation Center

not easy for the disbelievers.

A. J. Arberry

for the unbelievers not easy.

Abdul Haleem

They will have no ease.

Abdul Majid Daryabadi

For the infidels, not easy.

Abdullah Yusuf Ali

Far from easy for those without Faith.

Abul Ala Maududi

not an easy day for the unbelievers.

Ahmed Ali

Dolorous for the unbelievers.

Ahmed Raza Khan

Not easy upon the disbelievers.

Ali Quli Qarai

not at all easy for the faithless.

Ali Ünal

For the unbelievers, not easy.

Amatul Rahman Omar

For the disbelievers it will not be easy (to behold the complete triumph of Truth).

English Literal

On the disbelievers (it is)not easy .

Faridul Haque

Not easy upon the disbelievers.

Hamid S. Aziz

Far from easy for the unbelievers.

Hilali & Khan

Far from easy for the disbelievers.

Maulana Mohammad Ali

And gave him vast riches,

Mohammad Habib Shakir

For the unbelievers, anything but easy.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Not of ease, for disbelievers.

Muhammad Sarwar

and for the disbelievers, in particular, it will not be at all easy.

Qaribullah & Darwish

and it will not be easy for the unbelievers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Far from easy for the disbelievers.

Wahiduddin Khan

It will not be easy for those who deny the truth.

Talal Itani

For the disbelievers—not easy.

Tafsir jalalayn

for the disbelievers, not at all easy; herein is an indication that it will be easy for believers despite its harshness.

Tafseer Ibn Kathir

Then, when the Naqur is sounded. Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the disbelievers.

Ibn `Abbas, Mujahid, Ash-Sha`bi, Zayd bin Aslam, Al-Hasan, Qatadah, Ad-Dahhak, Ar-Rabi` bin Anas, As-Suddi and Ibn Zayd, all said,

النَّاقُورِ
Naqur,"It is the Trumpet."

Mujahid said, "It is in the shape of a horn."

Ibn Abi Hatim narrated that Abu Sa`id Al-Ashaj told them that Asbat bin Muhammad related to them from Mutarrif, from `Atiyah Al-`Awfi, from Ibn `Abbas,
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
(Then, when the Trumpet is sounded), The Messenger of Allah said,

كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتَقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ يَنْتَظِرُ مَتَى يُوْمَرُ فَيَنْفُخُ

How can I be comfortable when the one with the horn has placed it in his mouth, leaned his forehead forward, and is waiting to be commanded so that he can blow?

The Companions of the Messenger of Allah said, "What do you command us, O Messenger of Allah"

He replied,

قُولُوا

حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا

Say;

"Allah is sufficient for us, and what an excellent Trustee He is. We put our trust in Allah."

It has been recorded like this by Imam Ahmad on the authority of Asbat.

Concerning Allah's statement,

فَذَلِكَ يَوْمَيِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

Truly, that Day will be a Hard Day.

meaning, severe.

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ


Far from easy for the disbelievers.

meaning, it will not be easy for them.

This is as Allah says,

يَقُولُ الْكَـفِرُونَ هَـذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

The disbelievers will say;"This a Hard Day." (54;8)

We have reported from Zurarah bin Awfa, the judge of Al-Basrah, that he lead the people in the morning prayer and he recited this Surah. Then, when he reached Allah's statement,

فَإِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُورِ فَذَلِكَ يَوْمَيِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ عَلَى الْكَـفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

Then, when the Naqur is sounded. Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the disbelievers.

he made a moaning sound and then he fell down dead. May Allah have mercy on him