Al-Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 18
Al-Muzzammil [73]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ۨالسَّمَاۤءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖۗ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا (المزمل : ٧٣)
- al-samāu
- ٱلسَّمَآءُ
- The heaven
- munfaṭirun
- مُنفَطِرٌۢ
- (will) break apart
- bihi
- بِهِۦۚ
- therefrom
- kāna
- كَانَ
- is
- waʿduhu
- وَعْدُهُۥ
- His Promise
- mafʿūlan
- مَفْعُولًا
- to be fulfilled
Transliteration:
Assamaaa'u munfatirum bih; kaana wa'duhoo maf'oola(QS. al-Muzzammil:18)
English / Sahih Translation:
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled. (QS. Al-Muzzammil, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
whereby the sky will burst apart. His promise has to be fulfilled.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It will ˹even˺ cause the sky to split apart. His promise ˹of judgment˺ must be fulfilled.
Ruwwad Translation Center
It will cause the sky to break asunder. His promise will certainly be fulfilled.
A. J. Arberry
Whereby heaven shall be split, and its promise shall be performed.
Abdul Haleem
a Day when the sky will be torn apart? God’s promise will certainly be fulfilled.
Abdul Majid Daryabadi
And the heaven shall be split there in. His promise needs must be fulfilled.
Abdullah Yusuf Ali
Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.
Abul Ala Maududi
the Day whose severity shall cause the heaven to split asunder? Allah's promise is ever bound to be fulfilled.
Ahmed Ali
The heavens itself will be rent asunder (on that day). His promise is bound to be fulfilled.
Ahmed Raza Khan
The heaven will split asunder with its grief; the promise of Allah will surely occur.
Ali Quli Qarai
and wherein the sky will be rent apart? His promise is bound to be fulfilled.
Ali Ünal
The sky will cleft open thereby. His promise (of Resurrection and Judgment) is certainly to be fulfilled.
Amatul Rahman Omar
And because of which the heaven shall be rent asunder. (This is the promise of God,) remember His promise is bound to be fulfilled.
English Literal
The sky/space is split/cleaved with (by) it, His promise was/is made/done.
Faridul Haque
The heaven will split asunder with its grief; the promise of Allah will surely occur.
Hamid S. Aziz
The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfilment.
Hilali & Khan
Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.
Maulana Mohammad Ali
Thy Lord knows indeed that thou passest in prayer nearly two-thirds of the night, and (sometimes) half of it, and (sometimes) a third of it, as do a party of those with thee. And Allah measures the night and the day. He knows that (all of) you are not able to do it, so He has turned to you (mercifully); so read of the Qur’an that which is easy for you. He knows that there are sick among you, and others who travel in the land seeking of Allah’s bounty, and others who fight in Allah’s way. So read as much of it as is easy (for you), and keep up prayer and pay the poor-rate and offer to Allah a goodly fight. And whatever of good you send on beforehand for yourselves, you will find it with Allah -- that is best and greatest in reward. And ask forgiveness of Allah. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
Mohammad Habib Shakir
The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfillment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled.
Muhammad Sarwar
On that day, the heavens will be rent asunder. This is the decree of God which has already been ordained.
Qaribullah & Darwish
on which the heaven will split apart, and His promise is done.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Whereon the heaven will be cleft asunder His promise is certainly to be accomplished.
Wahiduddin Khan
The Day when the heavens will be rent asunder and God's promise shall be fulfilled.
Talal Itani
The heaven will shatter thereby. His promise is always fulfilled.
Tafsir jalalayn
with the heaven being rent asunder thereon, on that Day, because of its severity. His promise, exalted be He, of the coming of that [Day], shall be fulfilled, that is to say, it will come to pass without doubt.
Tafseer Ibn Kathir
السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ
Whereon the heaven will be cleft asunder.
Al-Hasan and Qatadah both said,
"This means, because of it (the Day of Judgement), due to its severity and its horror."
Then Allah says,
كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولاًا
His promise is certainly to be accomplished.
meaning, the promise of this Day will be fulfilled.
This means it will occur and there is no way around it, and it will come to pass and there is no avoiding it