Al-Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 14
Al-Muzzammil [73]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا (المزمل : ٧٣)
- yawma
- يَوْمَ
- On (the) Day
- tarjufu
- تَرْجُفُ
- will quake
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- wal-jibālu
- وَٱلْجِبَالُ
- and the mountains
- wakānati
- وَكَانَتِ
- and will become
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- the mountains
- kathīban
- كَثِيبًا
- a heap of sand
- mahīlan
- مَّهِيلًا
- pouring down
Transliteration:
Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa(QS. al-Muzzammil:14)
English / Sahih Translation:
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. (QS. Al-Muzzammil, ayah 14)
Mufti Taqi Usmani
on the Day when the earth and the mountains will quake, and the mountains will turn into a slipping heap of sand.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
on the Day the earth and mountains will shake ˹violently˺, and mountains will be ˹reduced to˺ dunes of shifting sand.
Ruwwad Translation Center
on the Day when the earth and the mountains will convulse, and the mountains will be like dunes of loose sand.
A. J. Arberry
upon the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains become a slipping heap of sand.
Abdul Haleem
on the Day when the earth and the mountains will shake. The mountains will become a heap of loose sand.
Abdul Majid Daryabadi
On a Day whereon the earth and the mountains shall quake, and the mountains shall become a sand-heap poured forth.
Abdullah Yusuf Ali
One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.
Abul Ala Maududi
(They will come across all this) on the Day when the earth and the mountains shall tremble violently and the mountains shall crumble into heaps of scattered sand.
Ahmed Ali
On the day the earth and mountains will rock violently, and the mountains turn to a heap of poured-out sand.
Ahmed Raza Khan
On a day when the earth and the mountains will tremble, and the mountains turn into dunes of flowing sand.
Ali Quli Qarai
the day when the earth and the mountains will quake, and the mountains will be like dunes of shifting sand.
Ali Ünal
On that Day the earth and the mountains will be violently shaken, and the mountains will be as a heap of slipping sand.
Amatul Rahman Omar
(That punishment will befall them) on the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains shall crumble into heaps of sand dunes.
English Literal
A day/time the earth/Planet Earth and the mountains trembles and shakes , and the mountains were a heap of sand dumped sand or dust .
Faridul Haque
On a day when the earth and the mountains will tremble, and the mountains turn into dunes of flowing sand.
Hamid S. Aziz
On the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains shall become (as) heaps of running sand.
Hilali & Khan
On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down.
Maulana Mohammad Ali
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a violent grip.
Mohammad Habib Shakir
On the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains shall become (as) heaps of sand let loose.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand.
Muhammad Sarwar
On that day, the earth and the mountains will be violently shaken, and the mountains will be turned into heaps of moving sand.
Qaribullah & Darwish
On the Day when the earth with all its mountains quake and the mountains become heaps of shifting sand.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
On the Day when the earth and the mountains will (Tarjufu) shake, and the mountains will be a heap of sand poured out.
Wahiduddin Khan
on the Day the earth and mountains shall shake and the mountains crumble into shifting sand dunes.
Talal Itani
On the Day when the earth and the mountains tremble, and the mountains become heaps of sand.
Tafsir jalalayn
on the day when the earth and the mountains will quake and the mountains will be like heaps of shifting sand (mahl derives from hla, yahlu; it is actually mahyl, but the damma sound is considered too heavy for the y' and is therefore transposed onto the h', while the ww, the second of two unvocalised consonants, is omitted on account of it being extra, and the damma is replaced by a kasra because of its [phonetic] affinity the [letter] y').
Tafseer Ibn Kathir
يَوْمَ تَرْجُفُ الاَْرْضُ وَالْجِبَالُ
and a painful torment. On the Day when the earth and the mountains will (Tarjuf) shake,
meaning, they will quake.
وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلً
And the mountains will be a heap of sand poured out.
meaning, they will become like hills of sand after they had been firm rocks. Then they will be utterly destroyed and nothing will remain of them. This will occur until the entire earth becomes a flat land and no curvature will be seen in it. Thus, there will be no valleys and no hills. This means that no part of it will be low or elevated.
Your Messenger is like the Messenger to Fir`awn, and You know what happened to Fir`awn
Then addresses the disbelievers of the Quraysh, and along with them the rest of mankind