Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 12

Al-Muzzammil [73]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ (المزمل : ٧٣)

inna
إِنَّ
Indeed
ladaynā
لَدَيْنَآ
with Us
ankālan
أَنكَالًا
(are) shackles
wajaḥīman
وَجَحِيمًا
and burning fire

Transliteration:

Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa (QS. al-Muzzammil:12)

English / Sahih Translation:

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire. (QS. Al-Muzzammil, ayah 12)

Mufti Taqi Usmani

Surely with Us are fetters and flaming fire,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹For˺ We certainly have shackles, a ˹raging˺ Fire,

Ruwwad Translation Center

Indeed, We have heavy shackles and a Blazing Fire,

A. J. Arberry

for with Us there are fetters, and a furnace,

Abdul Haleem

We have fetters, a blazing fire,

Abdul Majid Daryabadi

Verily with us are heavy fetters and Scorch.

Abdullah Yusuf Ali

With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),

Abul Ala Maududi

We have heavy fetters and a blazing Fire in store for them;

Ahmed Ali

Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace,

Ahmed Raza Khan

Indeed We have heavy fetters and a blazing fire.

Ali Quli Qarai

Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire,

Ali Ünal

We have (in store for the likes of them) heavy fetters and a Blazing Flame,

Amatul Rahman Omar

We have (a variety of) fetters ready (to bind them with) and a raging Fire (to throw them into),

English Literal

That truly shackles and Hell (is) at Us.

Faridul Haque

Indeed We have heavy fetters and a blazing fire.

Hamid S. Aziz

Surely with Us are heavy fetters and a raging fire,

Hilali & Khan

Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.

Maulana Mohammad Ali

On the day when the earth and the mountains quake and the mountains become (as) heaps of sand let loose.

Mohammad Habib Shakir

Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,

Muhammad Sarwar

We have prepared for them fetters, flaming fire,

Qaribullah & Darwish

We have fetters (for them) and a blazing fire,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, with Us are Ankal, and Jahim.

Wahiduddin Khan

We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire,

Talal Itani

With Us are shackles, and a Fierce Fire.

Tafsir jalalayn

[For] indeed with Us are heavy fetters (ankl is the plural of nikl), heavy shackles, and a hell-fire, a scorching Fire,

Tafseer Ibn Kathir

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالاً

Verily, with Us are Ankal, and these are fetters.

Ibn `Abbas, `Ikrimah, Tawus, Muhammad bin Ka`b, `Abdullah bin Buraydah, Abu `Imran Al-Jawni, Abu Mijlaz, Ad-Dahhak, Hammad bin Abi Sulayman, Qatadah, As-Suddi, Ibn Al-Mubarak, Ath-Thawri and others have all said this.

وَجَحِيمًا



and Jahim, (This is a blazing fire)