Al-Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 12
Al-Muzzammil [73]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ (المزمل : ٧٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- ladaynā
- لَدَيْنَآ
- with Us
- ankālan
- أَنكَالًا
- (are) shackles
- wajaḥīman
- وَجَحِيمًا
- and burning fire
Transliteration:
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa(QS. al-Muzzammil:12)
English / Sahih Translation:
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire. (QS. Al-Muzzammil, ayah 12)
Mufti Taqi Usmani
Surely with Us are fetters and flaming fire,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹For˺ We certainly have shackles, a ˹raging˺ Fire,
Ruwwad Translation Center
Indeed, We have heavy shackles and a Blazing Fire,
A. J. Arberry
for with Us there are fetters, and a furnace,
Abdul Haleem
We have fetters, a blazing fire,
Abdul Majid Daryabadi
Verily with us are heavy fetters and Scorch.
Abdullah Yusuf Ali
With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),
Abul Ala Maududi
We have heavy fetters and a blazing Fire in store for them;
Ahmed Ali
Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace,
Ahmed Raza Khan
Indeed We have heavy fetters and a blazing fire.
Ali Quli Qarai
Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire,
Ali Ünal
We have (in store for the likes of them) heavy fetters and a Blazing Flame,
Amatul Rahman Omar
We have (a variety of) fetters ready (to bind them with) and a raging Fire (to throw them into),
English Literal
That truly shackles and Hell (is) at Us.
Faridul Haque
Indeed We have heavy fetters and a blazing fire.
Hamid S. Aziz
Surely with Us are heavy fetters and a raging fire,
Hilali & Khan
Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.
Maulana Mohammad Ali
On the day when the earth and the mountains quake and the mountains become (as) heaps of sand let loose.
Mohammad Habib Shakir
Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,
Muhammad Sarwar
We have prepared for them fetters, flaming fire,
Qaribullah & Darwish
We have fetters (for them) and a blazing fire,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, with Us are Ankal, and Jahim.
Wahiduddin Khan
We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire,
Talal Itani
With Us are shackles, and a Fierce Fire.
Tafsir jalalayn
[For] indeed with Us are heavy fetters (ankl is the plural of nikl), heavy shackles, and a hell-fire, a scorching Fire,
Tafseer Ibn Kathir
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالاً
Verily, with Us are Ankal, and these are fetters.
Ibn `Abbas, `Ikrimah, Tawus, Muhammad bin Ka`b, `Abdullah bin Buraydah, Abu `Imran Al-Jawni, Abu Mijlaz, Ad-Dahhak, Hammad bin Abi Sulayman, Qatadah, As-Suddi, Ibn Al-Mubarak, Ath-Thawri and others have all said this.
وَجَحِيمًا
and Jahim, (This is a blazing fire)