Skip to content

Surah Al-Muzzammil - Page: 2

(The Enshrouded One)

11

وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا ١١

wadharnī
وَذَرْنِى
And leave Me
wal-mukadhibīna
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
and the deniers
ulī
أُو۟لِى
possessors
l-naʿmati
ٱلنَّعْمَةِ
(of) the ease
wamahhil'hum
وَمَهِّلْهُمْ
and allow them respite -
qalīlan
قَلِيلًا
a little
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. (QS. [73] Al-Muzzammil: 11)
Tafsir
12

اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ ١٢

inna
إِنَّ
Indeed
ladaynā
لَدَيْنَآ
with Us
ankālan
أَنكَالًا
(are) shackles
wajaḥīman
وَجَحِيمًا
and burning fire
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire. (QS. [73] Al-Muzzammil: 12)
Tafsir
13

وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا ١٣

waṭaʿāman
وَطَعَامًا
And food
dhā
ذَا
that
ghuṣṣatin
غُصَّةٍ
chokes
waʿadhāban
وَعَذَابًا
and a punishment
alīman
أَلِيمًا
painful
And food that chokes and a painful punishment – (QS. [73] Al-Muzzammil: 13)
Tafsir
14

يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا ١٤

yawma
يَوْمَ
On (the) Day
tarjufu
تَرْجُفُ
will quake
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
wal-jibālu
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
wakānati
وَكَانَتِ
and will become
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
kathīban
كَثِيبًا
a heap of sand
mahīlan
مَّهِيلًا
pouring down
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. (QS. [73] Al-Muzzammil: 14)
Tafsir
15

اِنَّآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ەۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ ١٥

innā
إِنَّآ
Indeed We
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
[We] have sent
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
kamā
كَمَآ
as
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
ilā
إِلَىٰ
to
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger. (QS. [73] Al-Muzzammil: 15)
Tafsir
16

فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ ١٦

faʿaṣā
فَعَصَىٰ
But disobeyed
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
fa-akhadhnāhu
فَأَخَذْنَٰهُ
so We seized him
akhdhan
أَخْذًا
(with) a seizure
wabīlan
وَبِيلًا
ruinous
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. (QS. [73] Al-Muzzammil: 16)
Tafsir
17

فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ ١٧

fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
tattaqūna
تَتَّقُونَ
will you guard yourselves
in
إِن
if
kafartum
كَفَرْتُمْ
you disbelieve
yawman
يَوْمًا
a Day
yajʿalu
يَجْعَلُ
(that) will make
l-wil'dāna
ٱلْوِلْدَٰنَ
the children
shīban
شِيبًا
gray-headed?
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired? (QS. [73] Al-Muzzammil: 17)
Tafsir
18

ۨالسَّمَاۤءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖۗ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا ١٨

al-samāu
ٱلسَّمَآءُ
The heaven
munfaṭirun
مُنفَطِرٌۢ
(will) break apart
bihi
بِهِۦۚ
therefrom
kāna
كَانَ
is
waʿduhu
وَعْدُهُۥ
His Promise
mafʿūlan
مَفْعُولًا
to be fulfilled
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled. (QS. [73] Al-Muzzammil: 18)
Tafsir
19

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ࣖ ١٩

inna
إِنَّ
Indeed
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌۖ
(is) a Reminder
faman
فَمَن
then whoever
shāa
شَآءَ
wills
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
let him take
ilā
إِلَىٰ
to
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
sabīlan
سَبِيلًا
a way
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way. (QS. [73] Al-Muzzammil: 19)
Tafsir
20

۞ اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَيِ الَّيْلِ وَنِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَۗ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِۗ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ ۙوَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖفَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًاۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۙهُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًاۗ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ٢٠

inna
إِنَّ
Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
annaka
أَنَّكَ
that you
taqūmu
تَقُومُ
stand
adnā
أَدْنَىٰ
a little less
min
مِن
than
thuluthayi
ثُلُثَىِ
two thirds
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
waniṣ'fahu
وَنِصْفَهُۥ
and half of it
wathuluthahu
وَثُلُثَهُۥ
and a third of it
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
and (so do) a group
mina
مِّنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
maʿaka
مَعَكَۚ
(are) with you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yuqaddiru
يُقَدِّرُ
determines
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
ʿalima
عَلِمَ
He knows
an
أَن
that
lan
لَّن
not
tuḥ'ṣūhu
تُحْصُوهُ
you count it
fatāba
فَتَابَ
so He has turned
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
to you
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
so recite
مَا
what
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
mina
مِنَ
of
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِۚ
the Quran
ʿalima
عَلِمَ
He knows
an
أَن
that
sayakūnu
سَيَكُونُ
there will be
minkum
مِنكُم
among you
marḍā
مَّرْضَىٰۙ
sick
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
yaḍribūna
يَضْرِبُونَ
traveling
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
min
مِن
of
faḍli
فَضْلِ
(the) Bounty
l-lahi
ٱللَّهِۙ
(of) Allah
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
yuqātilūna
يُقَٰتِلُونَ
fighting
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
So recite
مَا
what
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
min'hu
مِنْهُۚ
of it
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
wa-aqriḍū
وَأَقْرِضُوا۟
and loan
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
qarḍan
قَرْضًا
a loan
ḥasanan
حَسَنًاۚ
goodly
wamā
وَمَا
And whatever
tuqaddimū
تُقَدِّمُوا۟
you send forth
li-anfusikum
لِأَنفُسِكُم
for yourselves
min
مِّنْ
of
khayrin
خَيْرٍ
good
tajidūhu
تَجِدُوهُ
you will find it
ʿinda
عِندَ
with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
huwa
هُوَ
It
khayran
خَيْرًا
(is) better
wa-aʿẓama
وَأَعْظَمَ
and greater
ajran
أَجْرًاۚ
(in) reward
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
And seek forgiveness
l-laha
ٱللَّهَۖ
(of) Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌۢ
Most Merciful
Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Quran. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give Zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves – you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [73] Al-Muzzammil: 20)
Tafsir