Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Jinn Verse 15

Al-Jinn [72]: 15 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاَمَّا الْقَاسِطُوْنَ فَكَانُوْا لِجَهَنَّمَ حَطَبًاۙ (الجن : ٧٢)

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
l-qāsiṭūna
ٱلْقَٰسِطُونَ
the unjust
fakānū
فَكَانُوا۟
they will be
lijahannama
لِجَهَنَّمَ
for Hell
ḥaṭaban
حَطَبًا
firewood"

Transliteration:

Wa ammal qaasitoona fa kaanoo li jahannama hatabaa (QS. al-Jinn:15)

English / Sahih Translation:

But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.' (QS. Al-Jinn, ayah 15)

Mufti Taqi Usmani

As for the unjust, they have become firewood for Hell.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And as for the deviant, they will be fuel for Hell.’”

Ruwwad Translation Center

but those who are deviant, they will be fuel for Hell.’”

A. J. Arberry

but as for those who have deviated, they have become firewood for Gehenna!"'

Abdul Haleem

but those who go wrong will be fuel for Hellfire.” ’

Abdul Majid Daryabadi

And as for the deviators, for Hell they shall be fuel.

Abdullah Yusuf Ali

'But those who swerve,- they are (but) fuel for Hell-fire'-

Abul Ala Maududi

but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.”

Ahmed Ali

But those who are iniquitous will be fuel for Hell.

Ahmed Raza Khan

‘And as for the unjust – they are the fuel of hell.’”

Ali Quli Qarai

As for the perverse, they will be firewood for hell.

Ali Ünal

‘But as for those who have deviated into disobedience to God, they have become firewood for Hell.’"

Amatul Rahman Omar

And that the deviators from the right course are the fuel of Gehenna.

English Literal

`And but the deviators/hardened , so they were/are to/for Hell fire wood/fuel .`

Faridul Haque

‘And as for the unjust - they are the fuel of hell.’ ”

Hamid S. Aziz

"As for the deviators, they are the fuel of Hell:"

Hilali & Khan

And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,

Maulana Mohammad Ali

And when the Servant of Allah stood up praying to Him, they well-nigh crowded him (to death).

Mohammad Habib Shakir

And as to the deviators, they are fuel of hell:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And as for those who are unjust, they are firewood for hell.

Muhammad Sarwar

However, the deviators from the Truth will be the fuel for hell".

Qaribullah & Darwish

but those who have deviated shall become the fuel of Gehenna (Hell).

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And as for the Qasitun, they shall be firewood for Hell.

Wahiduddin Khan

but those who are wrongdoers will become the fuel of Hell."

Talal Itani

But as for the compromisers—they will be firewood for Hell.’”

Tafsir jalalayn

And as for those are unjust, they will be firewood, fuel, for Hell!" ' (ann, annahum, and annahu totalling all twelve instances [above], including innahu ta`l and ann minn'l-muslimna and what comes in between them may be read with a kasra [sc. inn, innahum etc.] indicating a new sentence [every time], or with a fatha [sc. ann, annahum etc.] indicating the statement that will follow [as a relative clause]).

Tafseer Ibn Kathir

And as for the Qasitun, they shall be firewood for Hell.

meaning, fuel, for they will be used to kindle it (the Fire).

Concerning Allah's statement,

وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَاأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا