Al-Qur'an Surah Nuh Verse 8
Nuh [71]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ثُمَّ اِنِّيْ دَعَوْتُهُمْ جِهَارًاۙ (نوح : ٧١)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- innī
- إِنِّى
- indeed I
- daʿawtuhum
- دَعَوْتُهُمْ
- invited them
- jihāran
- جِهَارًا
- publicly
Transliteration:
Summa innee da'aw tuhum jihaara(QS. Nūḥ:8)
English / Sahih Translation:
Then I invited them publicly. (QS. Nuh, ayah 8)
Mufti Taqi Usmani
Then I called them loudly,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then I certainly called them openly,
Ruwwad Translation Center
Then I called them openly,
A. J. Arberry
Then indeed I called them openly;
Abdul Haleem
I have tried calling them openly.
Abdul Majid Daryabadi
Then verily have called Unto them publicly:
Abdullah Yusuf Ali
"So I have called to them aloud;
Abul Ala Maududi
Then I summoned them openly,
Ahmed Ali
Then I called them loudly and more openly,
Ahmed Raza Khan
“I then called them openly.”
Ali Quli Qarai
Again I summoned them aloud,
Ali Ünal
"Then I have called them in a loud (emphatic) manner;
Amatul Rahman Omar
`Then I invited them (to You) openly.
English Literal
Then, that I, I called them publicly .
Faridul Haque
“I then called them openly.”
Hamid S. Aziz
"So I called to them aloud:
Hilali & Khan
"Then verily, I called to them openly (aloud);
Maulana Mohammad Ali
So I have said: Ask forgiveness of your Lord; surely He is ever Forgiving:
Mohammad Habib Shakir
Then surely I called to them aloud:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And lo! I have called unto them aloud,
Muhammad Sarwar
"I preached to them aloud, in public.
Qaribullah & Darwish
I called to them clearly,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then verily, I called to them openly (aloud).
Wahiduddin Khan
Then I called them openly,
Talal Itani
Then I called them openly.
Tafsir jalalayn
Then indeed I summoned them aloud, that is to say, at the top of my voice;
Tafseer Ibn Kathir
Then verily, I called to them openly.
meaning, openly among the people