Skip to content

Al-Qur'an Surah Nuh Verse 5

Nuh [71]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَهَارًاۙ (نوح : ٧١)

qāla
قَالَ
He said
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
innī
إِنِّى
Indeed I
daʿawtu
دَعَوْتُ
invited
qawmī
قَوْمِى
my people
laylan
لَيْلًا
night
wanahāran
وَنَهَارًا
and day

Transliteration:

Qaala rabbi innee da'awtu qawmee lailanw wa naharaa (QS. Nūḥ:5)

English / Sahih Translation:

He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day. (QS. Nuh, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

He said, “My Lord, I have called my people night and day,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He cried, “My Lord! I have surely called my people day and night,

Ruwwad Translation Center

He said, “My Lord, I have surely called my people night and day,

A. J. Arberry

He said; 'My Lord, I have called my people by night and by day,

Abdul Haleem

He said, ‘My Lord, I have called my people night and day,

Abdul Majid Daryabadi

He said: my Lord! verily have called my people night and day.

Abdullah Yusuf Ali

He said; "O my Lord! I have called to my People night and day;

Abul Ala Maududi

He said: “My Lord, I called my people by night and by day,

Ahmed Ali

He said: "O Lord, I called my people night and day,

Ahmed Raza Khan

He said, “My Lord! I invited my people night and day.”

Ali Quli Qarai

He said, ‘My Lord! Indeed, I have summoned my people night and day

Ali Ünal

(After long ages spent in conveying God’s Message, he turned to his Lord in prayer and) he said: "My Lord, I have surely called my people night and day;

Amatul Rahman Omar

(Then seeing his people´s persistent denial) he (-Noah) said (at long last), `My Lord! I have called my people (to You) day in and day out,

English Literal

He said: "My Lord, that I , I called my nation at night/nightly and day time."

Faridul Haque

He said, “My Lord! I invited my people night and day.”

Hamid S. Aziz

He said, "O my Lord! Surely I have called my people by night and by day!

Hilali & Khan

He said: "O my Lord! Verily, I have called my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism).

Maulana Mohammad Ali

And whenever I call to them Thou mayest forgive them, they thrust their fingers in their ears and cover themselves with their garments, and persist and are big with pride.

Mohammad Habib Shakir

He said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day

Muhammad Sarwar

Noah said, "My Lord, I have been preaching to my people, night and day,

Qaribullah & Darwish

'My Lord' said he, 'night and day I have called my nation,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He said: O my Lord! Verily, I have called to my people night and day,

Wahiduddin Khan

He said, "My Lord! I have called my people night and day

Talal Itani

He said, “My Lord, I have called my people night and day.

Tafsir jalalayn

He said, `My Lord, I have summoned my people night and day, that is to say, continuously without interruption,

Tafseer Ibn Kathir

Nuh complains about his Encounter with His People

Allah tells about His servant and Messenger, Nuh, and that he complained to his Lord about the response he received from his people, and how he was patient with them for this long period of time -- which was nine hundred and fifty years. He complained due to his explaining and clarifying matters for them and his calling them to guidance and the straightest path. So
قَالَ
he (Nuh) said,

رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلً وَنَهَارًا




O my Lord!

Verily, I have called to my people night and day,

meaning, `I did not abandon calling them night and day, carrying out Your command and in obedience to You.'

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَايِي إِلاَّ فِرَارًا