Al-Qur'an Surah Nuh Verse 5
Nuh [71]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ رَبِّ اِنِّيْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَهَارًاۙ (نوح : ٧١)
- qāla
- قَالَ
- He said
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- innī
- إِنِّى
- Indeed I
- daʿawtu
- دَعَوْتُ
- invited
- qawmī
- قَوْمِى
- my people
- laylan
- لَيْلًا
- night
- wanahāran
- وَنَهَارًا
- and day
Transliteration:
Qaala rabbi innee da'awtu qawmee lailanw wa naharaa(QS. Nūḥ:5)
English / Sahih Translation:
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day. (QS. Nuh, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
He said, “My Lord, I have called my people night and day,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He cried, “My Lord! I have surely called my people day and night,
Ruwwad Translation Center
He said, “My Lord, I have surely called my people night and day,
A. J. Arberry
He said; 'My Lord, I have called my people by night and by day,
Abdul Haleem
He said, ‘My Lord, I have called my people night and day,
Abdul Majid Daryabadi
He said: my Lord! verily have called my people night and day.
Abdullah Yusuf Ali
He said; "O my Lord! I have called to my People night and day;
Abul Ala Maududi
He said: “My Lord, I called my people by night and by day,
Ahmed Ali
He said: "O Lord, I called my people night and day,
Ahmed Raza Khan
He said, “My Lord! I invited my people night and day.”
Ali Quli Qarai
He said, ‘My Lord! Indeed, I have summoned my people night and day
Ali Ünal
(After long ages spent in conveying God’s Message, he turned to his Lord in prayer and) he said: "My Lord, I have surely called my people night and day;
Amatul Rahman Omar
(Then seeing his people´s persistent denial) he (-Noah) said (at long last), `My Lord! I have called my people (to You) day in and day out,
English Literal
He said: "My Lord, that I , I called my nation at night/nightly and day time."
Faridul Haque
He said, “My Lord! I invited my people night and day.”
Hamid S. Aziz
He said, "O my Lord! Surely I have called my people by night and by day!
Hilali & Khan
He said: "O my Lord! Verily, I have called my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism).
Maulana Mohammad Ali
And whenever I call to them Thou mayest forgive them, they thrust their fingers in their ears and cover themselves with their garments, and persist and are big with pride.
Mohammad Habib Shakir
He said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day
Muhammad Sarwar
Noah said, "My Lord, I have been preaching to my people, night and day,
Qaribullah & Darwish
'My Lord' said he, 'night and day I have called my nation,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: O my Lord! Verily, I have called to my people night and day,
Wahiduddin Khan
He said, "My Lord! I have called my people night and day
Talal Itani
He said, “My Lord, I have called my people night and day.
Tafsir jalalayn
He said, `My Lord, I have summoned my people night and day, that is to say, continuously without interruption,
Tafseer Ibn Kathir
Nuh complains about his Encounter with His People
Allah tells about His servant and Messenger, Nuh, and that he complained to his Lord about the response he received from his people, and how he was patient with them for this long period of time -- which was nine hundred and fifty years. He complained due to his explaining and clarifying matters for them and his calling them to guidance and the straightest path. So
قَالَ
he (Nuh) said,
رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلً وَنَهَارًا
O my Lord!
Verily, I have called to my people night and day,
meaning, `I did not abandon calling them night and day, carrying out Your command and in obedience to You.'
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَايِي إِلاَّ فِرَارًا