Al-Qur'an Surah Nuh Verse 3
Nuh [71]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ (نوح : ٧١)
- ani
- أَنِ
- That
- uʿ'budū
- ٱعْبُدُوا۟
- Worship
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- wa-ittaqūhu
- وَٱتَّقُوهُ
- and fear Him
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- and obey me
Transliteration:
Ani'udul laaha watta qoohu wa atee'oon(QS. Nūḥ:3)
English / Sahih Translation:
To worship Allah, fear Him and obey me. (QS. Nuh, ayah 3)
Mufti Taqi Usmani
that you must worship Allah, and fear Him, and obey me,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
worship Allah ˹alone˺, fear Him, and obey me.
Ruwwad Translation Center
that you worship Allah and fear Him, and obey me;
A. J. Arberry
saying, "Serve God, and fear Him, and obey you me,
Abdul Haleem
Serve God, be mindful of Him and obey me.
Abdul Majid Daryabadi
Worship Allah, and fear Him, and obey me.
Abdullah Yusuf Ali
"That ye should worship Allah, fear Him and obey me;
Abul Ala Maududi
that you serve Allah and fear Him, and follow me;
Ahmed Ali
That you should worship God and fear Him, and follow me
Ahmed Raza Khan
“That you must worship Allah and fear Him, and obey me.”
Ali Quli Qarai
Worship Allah and be wary of Him, and obey me,
Ali Ünal
"Worship God alone and keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety, and obey me,
Amatul Rahman Omar
`(I say to you,) that you should worship Allâh and take Him as a shield and obey me.
English Literal
That (E) worship God and fear and obey Him, and obey me.
Faridul Haque
“That you must worship Allah and fear Him, and obey me.”
Hamid S. Aziz
"That you should serve Allah and be careful of your duty to Him and obey me:
Hilali & Khan
"That you should worship Allah (Alone), be dutiful to Him, and obey me,
Maulana Mohammad Ali
He said: My Lord, I have called my people night and day:
Mohammad Habib Shakir
That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,
Muhammad Sarwar
Worship God, have fear of Him and obey me.
Qaribullah & Darwish
Worship Allah, fear Him, and obey me.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"That you should worship Allah, and have Taqwa of Him, and obey me,"
Wahiduddin Khan
that you should worship God [alone] and be conscious of Him. Pay heed to me.
Talal Itani
Worship God and reverence Him, and obey me.
Tafsir jalalayn
[to tell you] that [you should] worship God and fear Him and obey me,
Tafseer Ibn Kathir
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ
That you should worship Allah, and have Taqwa of Him,
meaning, `abandon those things that He has forbidden and avoid that which He has declared to be sinful.'
وَأَطِيعُونِ
and obey me,
`In that which I command you to do and that which I forbid you from.