Skip to content

Al-Qur'an Surah Nuh Verse 19

Nuh [71]: 19 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًاۙ (نوح : ٧١)

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
jaʿala
جَعَلَ
made
lakumu
لَكُمُ
for you
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
bisāṭan
بِسَاطًا
an expanse

Transliteration:

Wallaahu ja'ala lakumul arda bisaataa (QS. Nūḥ:19)

English / Sahih Translation:

And Allah has made for you the earth an expanse (QS. Nuh, ayah 19)

Mufti Taqi Usmani

And Allah has made the earth a spread for you,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Allah ˹alone˺ spread out the earth for you

Ruwwad Translation Center

Allah has made the earth wide spread for you

A. J. Arberry

And God has laid the earth for you as a carpet,

Abdul Haleem

and how He has spread the Earth out for you

Abdul Majid Daryabadi

And Allah hath made the earth Unto you an expanse.

Abdullah Yusuf Ali

"'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),

Abul Ala Maududi

Allah has made the earth a wide expanse for you

Ahmed Ali

God has made the earth for you a spreading,

Ahmed Raza Khan

‘And it is Allah Who made the earth a bed for you.’

Ali Quli Qarai

Allah has made the earth a vast expanse for you

Ali Ünal

‘God has made for you the earth a wide expanse,

Amatul Rahman Omar

`Allâh has made the earth a vast expanse for you,

English Literal

`And God made/put for you the earth/Planet Earth outstretched/widened .`

Faridul Haque

‘And it is Allah Who made the earth a bed for you.’

Hamid S. Aziz

"´And Allah has made for you the earth a wide expanse,

Hilali & Khan

And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse).

Maulana Mohammad Ali

Noah said: My Lord, surely they disobey me and follow him whose wealth and children have increased him in naught but loss.

Mohammad Habib Shakir

And Allah has made for you the earth a wide expanse,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And Allah hath made the earth a wide expanse for you

Muhammad Sarwar

God has spread out the earth

Qaribullah & Darwish

Allah has made the earth spread out for you

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And Allah has made for you the earth a wide expanse.

Wahiduddin Khan

how God has spread the earth out for you

Talal Itani

And God made the earth a spread for you.

Tafsir jalalayn

And God has made the earth a flat [open] expanse for you,

Tafseer Ibn Kathir

And Allah has made for you the earth a wide expanse.

meaning, He spread it out, leveled it, settled it, and stabilized it with firm and lofty mountains.

لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلً فِجَاجًا