Al-Qur'an Surah Nuh Verse 16
Nuh [71]: 16 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (نوح : ٧١)
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- And made
- l-qamara
- ٱلْقَمَرَ
- the moon
- fīhinna
- فِيهِنَّ
- therein
- nūran
- نُورًا
- a light
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- the sun
- sirājan
- سِرَاجًا
- a lamp?
Transliteration:
Wa ja'alal qamara feehinna nooranw wa ja'alash shamsa siraajaa(QS. Nūḥ:16)
English / Sahih Translation:
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? (QS. Nuh, ayah 16)
Mufti Taqi Usmani
and has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
placing the moon within them as a ˹reflected˺ light, and the sun as a ˹radiant˺ lamp?
Ruwwad Translation Center
and has placed the moon therein as a light and the sun as a burning lamp?
A. J. Arberry
and set the moon therein for a light and the sun for a lamp?
Abdul Haleem
placed the moon as a light in them and the sun as a lamp,
Abdul Majid Daryabadi
And hath placed the moon therein for a light, and hath made the sun a lamp?
Abdullah Yusuf Ali
"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
Abul Ala Maududi
and has placed the moon in them as a light, and the sun as a radiant lamp?
Ahmed Ali
And has placed the moon therein, an illumination, and has placed the sun, a lighted lamp?
Ahmed Raza Khan
‘And in them, has illuminated the moon, and made the sun a lamp?’
Ali Quli Qarai
and has made therein the moon for a light and the sun for a lamp?
Ali Ünal
‘And He has set up within them the moon as a light (reflected), and has set up the sun as a lamp.
Amatul Rahman Omar
`And He has set the moon in their midst for light and the sun He has made as a glorious lamp.
English Literal
`And He made/put the moon in them (as) a light, and He made/put the sun (as) a lamp .`
Faridul Haque
‘And in them, has illuminated the moon, and made the sun a lamp?’
Hamid S. Aziz
"´And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?
Hilali & Khan
And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Maulana Mohammad Ali
Then He returns you to it, then will He bring you forth a (new) bringing forth.
Mohammad Habib Shakir
And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Muhammad Sarwar
and placed therein the moon as a light
Qaribullah & Darwish
setting in them the moon as a light and the sun as a lantern?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp
Wahiduddin Khan
and made the moon therein a light, and made the sun a lamp,
Talal Itani
And He set the moon in their midst for light, and He made the sun a lamp.
Tafsir jalalayn
and made the moon therein -- that is to say, within their totality, [but] which is [effectively] true in the case of the heaven of this world -- as a light and made the sun as a lamp?, as an illuminating lantern, more powerful than the light of the moon.
Tafseer Ibn Kathir
Allah has created the seven heavens in tiers and has made the moon a light therein, and made the sun a lamp.
meaning, He made a distinction between them (the sun and moon) in reference to their lighting. He made each one of them in a set manner with a distinct quality so that the night and day may be known. They (the night and day) are known by the rising and setting of the sun. He also determined fixed stations and positions for the moon, and He made its light vary so that sometimes it increases until it reaches a maximum, then it begins to decrease until it is completely veiled. This shows the passing of months and years.
This is as Allah said,
هُوَ الَّذِى جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَأءً وَالْقَمَرَ نُوراً وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الايَـتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
It is He Who made the sun a shining thing and the moon as a light and measured out for its stages that you might know the number of years and the reckoning. Allah did not create this but in truth. He explains the Ayat in detail for people who have knowledge. (10;5)
Concerning Allah's statement,
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الاْاَرْضِ نَبَاتًا