Skip to content

Al-Qur'an Surah Nuh Verse 11

Nuh [71]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يُّرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًاۙ (نوح : ٧١)

yur'sili
يُرْسِلِ
He will send down
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
(rain from) the sky
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
mid'rāran
مِّدْرَارًا
(in) abundance

Transliteration:

Yursilis samaaa'a 'alaikum midraaraa (QS. Nūḥ:11)

English / Sahih Translation:

He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers (QS. Nuh, ayah 11)

Mufti Taqi Usmani

and He will cause the heavens to rain upon you in abundance,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He will shower you with abundant rain,

Ruwwad Translation Center

He will shower you with abundant rain from the sky,

A. J. Arberry

and He will loose heaven upon you in torrents

Abdul Haleem

He will send down abundant rain from the sky for you;

Abdul Majid Daryabadi

He will send the heaven upon you copiously;

Abdullah Yusuf Ali

"'He will send rain to you in abundance;

Abul Ala Maududi

He will shower upon you torrents from heaven,

Ahmed Ali

He will send you abundant rain from the sky,

Ahmed Raza Khan

‘He will send down abundant rain for you from the sky.’

Ali Quli Qarai

He will send for you abundant rains from the sky,

Ali Ünal

‘He will release (the rain-bearing clouds in) the sky over you, with abundance of rain;

Amatul Rahman Omar

"(If you listen to me) He will send upon you clouds raining over and over again, in abundance.

English Literal

`He sends the sky/space on you flowing/pouring abundantly.`

Faridul Haque

‘He will send down abundant rain for you from the sky.’

Hamid S. Aziz

71:11."´He will send down upon you an abundance of rain:

Hilali & Khan

'He will send rain to you in abundance;

Maulana Mohammad Ali

What is the matter with you that you hope not for greatness from Allah?

Mohammad Habib Shakir

He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He will let loose the sky for you in plenteous rain,

Muhammad Sarwar

He will send you abundant

Qaribullah & Darwish

He will let loose the sky upon you in abundance

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He will send rain to you Midrar,

Wahiduddin Khan

He will send down abundant rain from the sky for you,

Talal Itani

He will let loose the sky upon you in torrents.

Tafsir jalalayn

He will release the heaven, the rain -- for they had been deprived of it -- for you in torrents, in plenteous showers,

Tafseer Ibn Kathir

(I said;Ask forgiveness from your Lord, verily, He is Oft-Forgiving; He will send rain to you Midrar,

meaning, continuous rain.

Thus, it is recommended to recite this Surah in the prayer for rain due to this Ayah.

This has been reported from the Commander of the faithful, `Umar bin Al-Khattab. He ascended the Minbar to perform the prayer for rain, and he did not do more than seeking Allah's forgiveness and reciting the Ayat that mention seeking Allah's forgiveness. Among these Ayat;

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا

يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا


I said;Ask forgiveness from your Lord, verily, He is Oft-Forgiving; He will send rain to you Midrar,

Then he (`Umar) said, "Verily, I have sought rain with the keys of the sky which cause the rain to descend."

Ibn `Abbas and others have said,

"It (Midrar) means some of it (rain) following others."

Concerning Allah's statement,

وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا