Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 7

Al-Ma'arij [70]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ (المعارج : ٧٠)

wanarāhu
وَنَرَىٰهُ
But We see it
qarīban
قَرِيبًا
near

Transliteration:

Wa naraahu qareebaa (QS. al-Maʿārij:7)

English / Sahih Translation:

But We see it [as] near. (QS. Al-Ma'arij, ayah 7)

Mufti Taqi Usmani

and We see it near.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

but We see it as inevitable.

Ruwwad Translation Center

but We see it to be close at hand.

A. J. Arberry

but We see it is nigh.

Abdul Haleem

but We know it to be close.

Abdul Majid Daryabadi

And We behold it nigh.

Abdullah Yusuf Ali

But We see it (quite) near.

Abul Ala Maududi

while We think that it is near at hand.

Ahmed Ali

But We see it very near.

Ahmed Raza Khan

Whereas We see it impending.

Ali Quli Qarai

and We see it to be near.

Ali Ünal

But We see it as (certain to come and) near at hand.

Amatul Rahman Omar

But We know it to be near (at hand).

English Literal

And We see/understand it near/close.

Faridul Haque

Whereas We see it impending.

Hamid S. Aziz

And We see it nigh.

Hilali & Khan

But We see it (quite) near.

Maulana Mohammad Ali

And the mountains are as wool;

Mohammad Habib Shakir

And We see it nigh.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

While we behold it nigh:

Muhammad Sarwar

but We see it to be very near.

Qaribullah & Darwish

but We see it near.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

But We see it near.

Wahiduddin Khan

but We see it near at hand.

Talal Itani

But We see it near.

Tafsir jalalayn

while We see it [to be] near, taking place without a doubt.

Tafseer Ibn Kathir

But We see it (quite) near.

meaning, the believers believe that its occurrence is near, even though its time of occurrence is unknown and no one knows when it will be except Allah. All of what is approaching then it is near and it will definitely happen