Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 7
Al-Ma'arij [70]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ (المعارج : ٧٠)
- wanarāhu
- وَنَرَىٰهُ
- But We see it
- qarīban
- قَرِيبًا
- near
Transliteration:
Wa naraahu qareebaa(QS. al-Maʿārij:7)
English / Sahih Translation:
But We see it [as] near. (QS. Al-Ma'arij, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
and We see it near.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
but We see it as inevitable.
Ruwwad Translation Center
but We see it to be close at hand.
A. J. Arberry
but We see it is nigh.
Abdul Haleem
but We know it to be close.
Abdul Majid Daryabadi
And We behold it nigh.
Abdullah Yusuf Ali
But We see it (quite) near.
Abul Ala Maududi
while We think that it is near at hand.
Ahmed Ali
But We see it very near.
Ahmed Raza Khan
Whereas We see it impending.
Ali Quli Qarai
and We see it to be near.
Ali Ünal
But We see it as (certain to come and) near at hand.
Amatul Rahman Omar
But We know it to be near (at hand).
English Literal
And We see/understand it near/close.
Faridul Haque
Whereas We see it impending.
Hamid S. Aziz
And We see it nigh.
Hilali & Khan
But We see it (quite) near.
Maulana Mohammad Ali
And the mountains are as wool;
Mohammad Habib Shakir
And We see it nigh.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
While we behold it nigh:
Muhammad Sarwar
but We see it to be very near.
Qaribullah & Darwish
but We see it near.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But We see it near.
Wahiduddin Khan
but We see it near at hand.
Talal Itani
But We see it near.
Tafsir jalalayn
while We see it [to be] near, taking place without a doubt.
Tafseer Ibn Kathir
But We see it (quite) near.
meaning, the believers believe that its occurrence is near, even though its time of occurrence is unknown and no one knows when it will be except Allah. All of what is approaching then it is near and it will definitely happen