Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 5
Al-Ma'arij [70]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا (المعارج : ٧٠)
- fa-iṣ'bir
- فَٱصْبِرْ
- So be patient
- ṣabran
- صَبْرًا
- a patience
- jamīlan
- جَمِيلًا
- good
Transliteration:
Fasbir ssabran jameelaa(QS. al-Maʿārij:5)
English / Sahih Translation:
So be patient with gracious patience. (QS. Al-Ma'arij, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
So, observe patience, a good patience.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So endure ˹this denial, O Prophet,˺ with beautiful patience.
Ruwwad Translation Center
So be patient [O Prophet] with beautiful patience.
A. J. Arberry
So be thou patient with a sweet patience;
Abdul Haleem
So be patient, [Prophet], as befits you.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore be thou patient with a becoming patience.
Abdullah Yusuf Ali
Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
Abul Ala Maududi
So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance.
Ahmed Ali
So persevere with becoming patience.
Ahmed Raza Khan
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).
Ali Quli Qarai
So be patient, with a patience that is graceful.
Ali Ünal
So (O Messenger) endure (their insolence) with becoming patience.
Amatul Rahman Omar
So (while waiting) patiently persevere, an admirable and graceful persevering.
English Literal
So be patient, beautiful/graceful patience.
Faridul Haque
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him).
Hamid S. Aziz
Therefore endure with a goodly patience.
Hilali & Khan
So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience.
Maulana Mohammad Ali
And We see it nigh.
Mohammad Habib Shakir
Therefore endure with a goodly patience.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), exercise patience with no complaints.
Qaribullah & Darwish
Therefore be patient, with a beautiful patience;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So be patient, with a good patience.
Wahiduddin Khan
Therefore, [O believers] behave with seemly patience.
Talal Itani
So be patient, with sweet patience.
Tafsir jalalayn
So be patient -- this was [revealed] before he [the Prophet] was commanded to fight -- with a graceful patience, that is, one in which there is no anguish.
Tafseer Ibn Kathir
So be patient, with a good patience.
meaning, `be patient, O Muhammad, with your people's rejection and their seeking to hasten the torment since they think it will not occur.'
Allah says in another Ayah,
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُوْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ
Those who believe not therein seek to hasten it, while those believe are fearful of it, and know that it is the very truth. (42;18)
Thus, Allah says,
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا