Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 5

Al-Ma'arij [70]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا (المعارج : ٧٠)

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
ṣabran
صَبْرًا
a patience
jamīlan
جَمِيلًا
good

Transliteration:

Fasbir ssabran jameelaa (QS. al-Maʿārij:5)

English / Sahih Translation:

So be patient with gracious patience. (QS. Al-Ma'arij, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

So, observe patience, a good patience.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So endure ˹this denial, O  Prophet,˺ with beautiful patience.

Ruwwad Translation Center

So be patient [O Prophet] with beautiful patience.

A. J. Arberry

So be thou patient with a sweet patience;

Abdul Haleem

So be patient, [Prophet], as befits you.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore be thou patient with a becoming patience.

Abdullah Yusuf Ali

Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).

Abul Ala Maududi

So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance.

Ahmed Ali

So persevere with becoming patience.

Ahmed Raza Khan

Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).

Ali Quli Qarai

So be patient, with a patience that is graceful.

Ali Ünal

So (O Messenger) endure (their insolence) with becoming patience.

Amatul Rahman Omar

So (while waiting) patiently persevere, an admirable and graceful persevering.

English Literal

So be patient, beautiful/graceful patience.

Faridul Haque

Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him).

Hamid S. Aziz

Therefore endure with a goodly patience.

Hilali & Khan

So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience.

Maulana Mohammad Ali

And We see it nigh.

Mohammad Habib Shakir

Therefore endure with a goodly patience.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), exercise patience with no complaints.

Qaribullah & Darwish

Therefore be patient, with a beautiful patience;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So be patient, with a good patience.

Wahiduddin Khan

Therefore, [O believers] behave with seemly patience.

Talal Itani

So be patient, with sweet patience.

Tafsir jalalayn

So be patient -- this was [revealed] before he [the Prophet] was commanded to fight -- with a graceful patience, that is, one in which there is no anguish.

Tafseer Ibn Kathir

So be patient, with a good patience.

meaning, `be patient, O Muhammad, with your people's rejection and their seeking to hasten the torment since they think it will not occur.'

Allah says in another Ayah,

يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُوْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ

Those who believe not therein seek to hasten it, while those believe are fearful of it, and know that it is the very truth. (42;18)

Thus, Allah says,

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا