Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 41
Al-Ma'arij [70]: 41 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ (المعارج : ٧٠)
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- To
- an
- أَن
- that
- nubaddila
- نُّبَدِّلَ
- We replace
- khayran
- خَيْرًا
- (with) better
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- than them;
- wamā
- وَمَا
- and not
- naḥnu
- نَحْنُ
- We
- bimasbūqīna
- بِمَسْبُوقِينَ
- (are) to be outrun
Transliteration:
'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen(QS. al-Maʿārij:41)
English / Sahih Translation:
To replace them with better than them; and We are not to be outdone. (QS. Al-Ma'arij, ayah 41)
Mufti Taqi Usmani
to bring those better than them in their place, and We are not to be frustrated.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
of replacing them with ˹others˺ better than them, and We cannot be prevented ˹from doing so˺.
Ruwwad Translation Center
to replace them with others better than them, and none can escape Our decree.
A. J. Arberry
to substitute a better than they; We shall not be outstripped.
Abdul Haleem
to substitute for them others better than they are- nothing can prevent Us from doing this.
Abdul Majid Daryabadi
To replace them by others better than they; and We are not to be outrun.
Abdullah Yusuf Ali
Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
Abul Ala Maududi
to replace them by others who would be better than they; and We shall certainly not be overpowered.
Ahmed Ali
To bring better people than they in their place; and they will not be able to thwart Us.
Ahmed Raza Khan
To replace them by those better than them; and none can escape from Us.
Ali Quli Qarai
to replace them with [others] better than them and We are not to be outmaneuvered.
Ali Ünal
To replace them with (others) better than them (in respect of faith in God and in their worship of Him), and We are not to be frustrated (in doing what We will).
Amatul Rahman Omar
To change (them into) better beings than they are and that We can never be frustrated (in Our purpose).
English Literal
On that (E) We exchange/replace better than them, and We are not with being raced/preceded .
Faridul Haque
To replace them by those better than them; and none can escape from Us.
Hamid S. Aziz
To replace them with others better than them, and We shall not be overcome.
Hilali & Khan
To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.
Maulana Mohammad Ali
The day when they come forth from the graves in haste, as hastening on to a goal,
Mohammad Habib Shakir
To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun.
Muhammad Sarwar
to replace them by a better people and none can challenge Our power.
Qaribullah & Darwish
to exchange them with others better than they; nothing can outstrip Us!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.
Wahiduddin Khan
to replace them with others better than them: nothing can prevent Us from doing this,
Talal Itani
To replace them with better than they, and We are not to be outdone.
Tafsir jalalayn
to replace [them], to bring in their place, with [others] better than them, and We are not to be outmanoeuvred, [We will not be] frustrated in this.
Tafseer Ibn Kathir
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ
But no!
I swear by the Lord of the easts and the wests that surely We are Able to replace them by (others) better than them..
meaning, `on the Day of Judgement We will bring them back (to life) in bodies that are better than these bodies that they have now.'
For verily, Allah's power is suitable (able) to do that.
وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
and We are not to be outrun.
meaning, `We are not unable.'
This is as Allah says,
أَيَحْسَبُ الاِنسَـنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ بَلَى قَـدِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُ
Does man think that We shall not assemble his bones?
Yes, We are able to put together in perfect order the tips of his fingers. (75;3,4)
Allah also says,
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـلَكُمْ وَنُنشِيَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
We have decreed death to you all, and We are not outstripped. To transfigure you and create you in (forms) that you know not. (56;60,61)
Ibn Jarir preferred the meaning to be;
`a nation who will obey Us and not disobey Us.'
He (Ibn Jarir) interpreted it in the same way as Allah's statements,
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ
(To replace them by (others) better than them..) and;
الْفُقَرَاءُ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُواْ
And if you turn away, He will exchange you for some other people and they will not be like you. (47;38)
However, the first interpretation is more obvious since the other Ayat support that, and Allah the Most High knows best.
Then Allah says