Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 33

Al-Ma'arij [70]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ (المعارج : ٧٠)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
hum
هُم
[they]
bishahādātihim
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
in their testimonies
qāimūna
قَآئِمُونَ
stand firm

Transliteration:

Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon (QS. al-Maʿārij:33)

English / Sahih Translation:

And those who are in their testimonies upright (QS. Al-Ma'arij, ayah 33)

Mufti Taqi Usmani

and those who are upright in their testimonies,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and who are honest in their testimony;

Ruwwad Translation Center

and who are upright in their testimonies;

A. J. Arberry

and perform their witnessings,

Abdul Haleem

who give honest testimony

Abdul Majid Daryabadi

And those who stand firm in their testimonies.

Abdullah Yusuf Ali

And those who stand firm in their testimonies;

Abul Ala Maududi

and those who are upright in their testimonies;

Ahmed Ali

Who uphold their testimonies,

Ahmed Raza Khan

And those who are firm upon their testimonies.

Ali Quli Qarai

and those who are observant of their testimonies,

Ali Ünal

And those who are upholders (of right and justice) by bearing true witness and without avoiding giving testimony.

Amatul Rahman Omar

And those who are upright in their evidences (and bear true testimony),

English Literal

And those who, they are with their testimonies (they are) taking care of .

Faridul Haque

And those who are firm upon their testimonies.

Hamid S. Aziz

And those who are upright in their testimonies,

Hilali & Khan

And those who stand firm in their testimonies;

Maulana Mohammad Ali

These are in Gardens, honoured.

Mohammad Habib Shakir

And those who are upright in their testimonies,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those who stand by their testimony

Muhammad Sarwar

who testify to what they have witnessed,

Qaribullah & Darwish

and standby their witnessing,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And those who stand firm in their testimonies.

Wahiduddin Khan

and those who stand by their testimony

Talal Itani

And those who stand by their testimonies.

Tafsir jalalayn

and who are forthwith with their testimony (bi-shahdatihim; a variant reading has the plural [bi- shahdtihim, `their testimonies']), [those who] offer them and do not withhold them,

Tafseer Ibn Kathir

And those who stand firm in their testimonies.

This means that they guard their testimonies. They do not add or decrease from what they testify to nor do they conceal their testimonies. Allah says in another Ayah,

وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ ءَاثِمٌ قَلْبُهُ

Who hides it, surely, his heart is sinful. (2;283)

Then Allah says,

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ