Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 23
Al-Ma'arij [70]: 23 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ (المعارج : ٧٠)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- hum
- هُمْ
- [they]
- ʿalā
- عَلَىٰ
- at
- ṣalātihim
- صَلَاتِهِمْ
- their prayer
- dāimūna
- دَآئِمُونَ
- (are) constant
Transliteration:
Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon(QS. al-Maʿārij:23)
English / Sahih Translation:
Those who are constant in their prayer (QS. Al-Ma'arij, ayah 23)
Mufti Taqi Usmani
who are regular in their Salāh,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
consistently performing their prayers;
Ruwwad Translation Center
who are steadfast in their prayers;
A. J. Arberry
and continue at their prayers,
Abdul Haleem
and are constant in their prayers;
Abdul Majid Daryabadi
Who are at their prayer constant.
Abdullah Yusuf Ali
Those who remain steadfast to their prayer;
Abul Ala Maududi
and are constant in their Prayer;
Ahmed Ali
Who persevere in devotion,
Ahmed Raza Khan
Those who are regular in their prayers.
Ali Quli Qarai
those who persevere in their prayers
Ali Ünal
Those who are constant in their Prayer.
Amatul Rahman Omar
Those persons who remain constant and steadfast in their Prayers,
English Literal
Those who (are) on their prayers continuing/lasting.
Faridul Haque
Those who are regular in their prayers.
Hamid S. Aziz
Those who are constant (or devoted) at their prayer
Hilali & Khan
Those who remain constant in their Salat (prayers);
Maulana Mohammad Ali
For the beggar and the destitute,
Mohammad Habib Shakir
Those who are constant at their prayer
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who are constant at their worship
Muhammad Sarwar
and constant in their prayers.
Qaribullah & Darwish
who are constant in prayer;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who with their Salah are Da'imun;
Wahiduddin Khan
who are steadfast in prayer;
Talal Itani
Those who are constant at their prayers.
Tafsir jalalayn
those who maintain, [those who] regularly observe, their prayers,
Tafseer Ibn Kathir
Those who with their Salah are Da'imun;
It has been said that this means they guard its times and the elements obligatory in it.
This has been said by Ibn Mas`ud, Masruq and Ibrahim An-Nakha`i.
It has also been said that it means tranquility and humble concentration (in the prayer).
This is similar to Allah's statement,
قَدْ أَفْلَحَ الْمُوْمِنُونَ
الَّذِينَ هُمْ فِى صَلَتِهِمْ خَـشِعُونَ
Successful indeed are the believers. Those who with their Salah are Khashi`un. (23;1-2)
This was said by `Uqbah bin `Amir.
From its meanings, is the same terminology used to describe standing (still) water (Al-Ma' Ad-Da'im). This proves the obligation of having tranquility in the prayer. For verily, the one who does not have tranquility (stillness of posture) in his bowing and prostrating, then he is not being constant (Da'im) in his prayer. This is because he is not being still in it and he does not remain (in its positions), rather he pecks in it (quickly) like the pecking of the crow. Therefore, he is not successful in performing his prayer.
It has also been said that the meaning here refers to those who perform a deed and are constant in its performance and consistent in it. This is like the Hadith that has been recorded in the Sahih on the authority of `A'ishah that the Messenger of Allah said,
أَحَبُّ الاَْعْمَالِ إِلَى اللهِ أَدْوَمُهَا وَإِنْ قَل
The most beloved deeds to Allah are those that are most consistent, even if they are few.
Then Allah says,
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ