Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 23

Al-Ma'arij [70]: 23 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ (المعارج : ٧٠)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
hum
هُمْ
[they]
ʿalā
عَلَىٰ
at
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
their prayer
dāimūna
دَآئِمُونَ
(are) constant

Transliteration:

Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon (QS. al-Maʿārij:23)

English / Sahih Translation:

Those who are constant in their prayer (QS. Al-Ma'arij, ayah 23)

Mufti Taqi Usmani

who are regular in their Salāh,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

consistently performing their prayers;

Ruwwad Translation Center

who are steadfast in their prayers;

A. J. Arberry

and continue at their prayers,

Abdul Haleem

and are constant in their prayers;

Abdul Majid Daryabadi

Who are at their prayer constant.

Abdullah Yusuf Ali

Those who remain steadfast to their prayer;

Abul Ala Maududi

and are constant in their Prayer;

Ahmed Ali

Who persevere in devotion,

Ahmed Raza Khan

Those who are regular in their prayers.

Ali Quli Qarai

those who persevere in their prayers

Ali Ünal

Those who are constant in their Prayer.

Amatul Rahman Omar

Those persons who remain constant and steadfast in their Prayers,

English Literal

Those who (are) on their prayers continuing/lasting.

Faridul Haque

Those who are regular in their prayers.

Hamid S. Aziz

Those who are constant (or devoted) at their prayer

Hilali & Khan

Those who remain constant in their Salat (prayers);

Maulana Mohammad Ali

For the beggar and the destitute,

Mohammad Habib Shakir

Those who are constant at their prayer

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who are constant at their worship

Muhammad Sarwar

and constant in their prayers.

Qaribullah & Darwish

who are constant in prayer;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Those who with their Salah are Da'imun;

Wahiduddin Khan

who are steadfast in prayer;

Talal Itani

Those who are constant at their prayers.

Tafsir jalalayn

those who maintain, [those who] regularly observe, their prayers,

Tafseer Ibn Kathir

Those who with their Salah are Da'imun;

It has been said that this means they guard its times and the elements obligatory in it.

This has been said by Ibn Mas`ud, Masruq and Ibrahim An-Nakha`i.

It has also been said that it means tranquility and humble concentration (in the prayer).

This is similar to Allah's statement,

قَدْ أَفْلَحَ الْمُوْمِنُونَ

الَّذِينَ هُمْ فِى صَلَتِهِمْ خَـشِعُونَ

Successful indeed are the believers. Those who with their Salah are Khashi`un. (23;1-2)

This was said by `Uqbah bin `Amir.

From its meanings, is the same terminology used to describe standing (still) water (Al-Ma' Ad-Da'im). This proves the obligation of having tranquility in the prayer. For verily, the one who does not have tranquility (stillness of posture) in his bowing and prostrating, then he is not being constant (Da'im) in his prayer. This is because he is not being still in it and he does not remain (in its positions), rather he pecks in it (quickly) like the pecking of the crow. Therefore, he is not successful in performing his prayer.

It has also been said that the meaning here refers to those who perform a deed and are constant in its performance and consistent in it. This is like the Hadith that has been recorded in the Sahih on the authority of `A'ishah that the Messenger of Allah said,

أَحَبُّ الاَْعْمَالِ إِلَى اللهِ أَدْوَمُهَا وَإِنْ قَل

The most beloved deeds to Allah are those that are most consistent, even if they are few.

Then Allah says,

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ