Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 22

Al-Ma'arij [70]: 22 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ (المعارج : ٧٠)

illā
إِلَّا
Except
l-muṣalīna
ٱلْمُصَلِّينَ
those who pray -

Transliteration:

Illal musalleen (QS. al-Maʿārij:22)

English / Sahih Translation:

Except the observers of prayer – (QS. Al-Ma'arij, ayah 22)

Mufti Taqi Usmani

except the performers of Salāh,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

except those who pray,

Ruwwad Translation Center

except those who pray,

A. J. Arberry

save those that pray

Abdul Haleem

Not so those who pray

Abdul Majid Daryabadi

Not so are the prayerful.

Abdullah Yusuf Ali

Not so those devoted to Prayer;-

Abul Ala Maududi

except those that pray,

Ahmed Ali

Except those who closely follow (the Book of God),

Ahmed Raza Khan

Except those who establish prayer.

Ali Quli Qarai

—[all are such] except the prayerful,

Ali Ünal

Except those who are devoted to the Prayer.

Amatul Rahman Omar

Different however is the case of those devoted to Prayers,

English Literal

Except the praying.

Faridul Haque

Except those who establish prayer.

Hamid S. Aziz

Except those who pray -

Hilali & Khan

Except those devoted to Salat (prayers)

Maulana Mohammad Ali

And in whose wealth there is a known right

Mohammad Habib Shakir

Except those who pray,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Save worshippers.

Muhammad Sarwar

except those who are steadfast

Qaribullah & Darwish

except those that pray

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Except those who are devoted to Salah.

Wahiduddin Khan

But not so the worshippers

Talal Itani

Except the prayerful.

Tafsir jalalayn

except those who perform prayers, that is, the believers,

Tafseer Ibn Kathir

Except those who are devoted to Salah.

meaning, man is described with blameworthy characteristics except for He whom Allah protects, helps and guides to good, making its means easy for him -- and these are those people who perform Salah.

الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَتِهِمْ دَايِمُونَ