Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 14
Al-Ma'arij [70]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ (المعارج : ٧٠)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- fī
- فِى
- (is) on
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- all
- thumma
- ثُمَّ
- then
- yunjīhi
- يُنجِيهِ
- it (could) save him
Transliteration:
Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh(QS. al-Maʿārij:14)
English / Sahih Translation:
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him. (QS. Al-Ma'arij, ayah 14)
Mufti Taqi Usmani
and all those on earth, then he may redeem himself.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and everyone on earth altogether, just to save themselves.
Ruwwad Translation Center
and everyone on earth, just to save himself.
A. J. Arberry
and whosoever is in the earth, all together, so that then it might deliver him.
Abdul Haleem
and everyone on earth, if it could save him.
Abdul Majid Daryabadi
And all who are on the earth; so that this might deliver him.
Abdullah Yusuf Ali
And all, all that is on earth,- so it could deliver him;
Abul Ala Maududi
and all persons of the earth, if only he could thus save himself.
Ahmed Ali
And all those who are on the earth, to save himself.
Ahmed Raza Khan
And all those who are in the earth – then only if the redemption saves him!
Ali Quli Qarai
and all those who are upon the earth, if that might deliver him.
Ali Ünal
And whoever else is on the earth, all of them, so that he might then save himself.
Amatul Rahman Omar
And (by offering) all that is on the earth put together, (thinking) if only thus he might deliver himself (from the punishment).
English Literal
And whom (is) in the earth/Planet Earth all/all together, then (He) saves/rescues him.
Faridul Haque
And all those who are in the earth - then only if the redemption saves him!
Hamid S. Aziz
And all those that are in the earth, hoping to be delivered.
Hilali & Khan
And all that are in the earth, so that it might save him.
Maulana Mohammad Ali
Plucking out the extremities --
Mohammad Habib Shakir
And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And all that are in the earth, if then it might deliver him.
Muhammad Sarwar
and all those on earth.
Qaribullah & Darwish
and whosoever is in the earth, altogether, so that it might save him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And all that are in the earth, so that it might save him.
Wahiduddin Khan
and all the people of the earth, if that could deliver him.
Talal Itani
And everyone on earth, in order to save him.
Tafsir jalalayn
and all who are on earth, if it, that ransom, might then deliver him (thumma yunjhi is a supplement to yaftad, `to ransom himself').