Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 14

Al-Ma'arij [70]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ (المعارج : ٧٠)

waman
وَمَن
And whoever
فِى
(is) on
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
jamīʿan
جَمِيعًا
all
thumma
ثُمَّ
then
yunjīhi
يُنجِيهِ
it (could) save him

Transliteration:

Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh (QS. al-Maʿārij:14)

English / Sahih Translation:

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him. (QS. Al-Ma'arij, ayah 14)

Mufti Taqi Usmani

and all those on earth, then he may redeem himself.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and everyone on earth altogether, just to save themselves.

Ruwwad Translation Center

and everyone on earth, just to save himself.

A. J. Arberry

and whosoever is in the earth, all together, so that then it might deliver him.

Abdul Haleem

and everyone on earth, if it could save him.

Abdul Majid Daryabadi

And all who are on the earth; so that this might deliver him.

Abdullah Yusuf Ali

And all, all that is on earth,- so it could deliver him;

Abul Ala Maududi

and all persons of the earth, if only he could thus save himself.

Ahmed Ali

And all those who are on the earth, to save himself.

Ahmed Raza Khan

And all those who are in the earth – then only if the redemption saves him!

Ali Quli Qarai

and all those who are upon the earth, if that might deliver him.

Ali Ünal

And whoever else is on the earth, all of them, so that he might then save himself.

Amatul Rahman Omar

And (by offering) all that is on the earth put together, (thinking) if only thus he might deliver himself (from the punishment).

English Literal

And whom (is) in the earth/Planet Earth all/all together, then (He) saves/rescues him.

Faridul Haque

And all those who are in the earth - then only if the redemption saves him!

Hamid S. Aziz

And all those that are in the earth, hoping to be delivered.

Hilali & Khan

And all that are in the earth, so that it might save him.

Maulana Mohammad Ali

Plucking out the extremities --

Mohammad Habib Shakir

And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And all that are in the earth, if then it might deliver him.

Muhammad Sarwar

and all those on earth.

Qaribullah & Darwish

and whosoever is in the earth, altogether, so that it might save him.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And all that are in the earth, so that it might save him.

Wahiduddin Khan

and all the people of the earth, if that could deliver him.

Talal Itani

And everyone on earth, in order to save him.

Tafsir jalalayn

and all who are on earth, if it, that ransom, might then deliver him (thumma yunjhi is a supplement to yaftad, `to ransom himself').