Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 10
Al-Ma'arij [70]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ (المعارج : ٧٠)
- walā
- وَلَا
- And not
- yasalu
- يَسْـَٔلُ
- will ask
- ḥamīmun
- حَمِيمٌ
- a friend
- ḥamīman
- حَمِيمًا
- (of) a friend
Transliteration:
Wa laa yas'alu hameemun hameemaa(QS. al-Maʿārij:10)
English / Sahih Translation:
And no friend will ask [anything of] a friend, (QS. Al-Ma'arij, ayah 10)
Mufti Taqi Usmani
and no friend will ask about any friend,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And no close friend will ask ˹about˺ their friends,
Ruwwad Translation Center
and no close friend will ask about another,
A. J. Arberry
no loyal friend shall question loyal friend,
Abdul Haleem
when no friend will ask about his friend,
Abdul Majid Daryabadi
And not a friend shall ask a friend,
Abdullah Yusuf Ali
And no friend will ask after a friend,
Abul Ala Maududi
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
Ahmed Ali
And no friend inquires after friend
Ahmed Raza Khan
And no friend will ask concerning his friend.
Ali Quli Qarai
and no friend will inquire about [the welfare of his] friend,
Ali Ünal
And no loyal friend will ask after his friend,
Amatul Rahman Omar
No warm friend will inquire after a warm friend.
English Literal
And nor (a) concerned (relative/friend) asks/questions (about a) concerned (relative/friend).
Faridul Haque
And no friend will ask concerning his friend.
Hamid S. Aziz
And friend shall not ask of friend
Hilali & Khan
And no friend will ask of a friend,
Maulana Mohammad Ali
And his wife and his brother,
Mohammad Habib Shakir
And friend shall not ask of friend
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And no familiar friend will ask a question of his friend
Muhammad Sarwar
even intimate friends will not inquire about their friends,
Qaribullah & Darwish
No loyal friend will ask another loyal friend
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And no friend will ask a friend,
Wahiduddin Khan
and no friend will ask about his friend,
Talal Itani
No friend will care about his friend.
Tafsir jalalayn
And no friend will inquire about his friend, [no] relative [will inquire] about his relative, each being preoccupied with his own predicament.