Al-Qur'an Surah Al-A'raf Verse 98
Al-A'raf [7]: 98 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ (الأعراف : ٧)
- awa-amina
- أَوَأَمِنَ
- Or felt secure
- ahlu
- أَهْلُ
- (the) people
- l-qurā
- ٱلْقُرَىٰٓ
- (of) the cities
- an
- أَن
- that
- yatiyahum
- يَأْتِيَهُم
- comes to them
- basunā
- بَأْسُنَا
- Our punishment
- ḍuḥan
- ضُحًى
- (in) daylight
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- yalʿabūna
- يَلْعَبُونَ
- (were) playing?
Transliteration:
Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon(QS. al-ʾAʿrāf:98)
English / Sahih Translation:
Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play? (QS. Al-A'raf, ayah 98)
Mufti Taqi Usmani
Or do the people of the towns feel themselves immune from Our punishment that may befall them in broad daylight while they are at play?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or did they feel secure that Our punishment would not come upon them by day while they were at play?
Ruwwad Translation Center
Or do the people of the towns feel secure that Our punishment will not befall them by day while they are at play?
A. J. Arberry
Do the people of the cities feel secure Our might shall not come upon them in daylight while they are playing?
Abdul Haleem
Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by day, while they are at play?
Abdul Majid Daryabadi
Or, are the people of the township secure that Our wrath would not come upon them by daylight while they are disporting themselves?
Abdullah Yusuf Ali
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
Abul Ala Maududi
Or, do the people of those towns feel secure that Our punishment will not come to them by daylight while they are at play?
Ahmed Ali
Or, are the people of the towns so unafraid that (even when) Our retribution comes upon them in the hours of the morning they remain engrossed in sport and play?
Ahmed Raza Khan
Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing?
Ali Quli Qarai
Do the people of the towns feel secure from Our punishment overtaking them at midday while they are playing around?
Ali Ünal
Or did the peoples of the townships feel secure that Our mighty punishment would not come upon them in the daytime while they have indulged in worldly play?
Amatul Rahman Omar
And do the people of these townships feel secure against the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they are engaged in futile and frivolous (worldly) pursuits?
English Literal
Or did the villages`/urban cities` people trust that Our might/power comes to them at sunrise/daybreak/forenoon and (while) they are playing/amusing ?
Faridul Haque
Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing?
Hamid S. Aziz
Were the people of these cities secure that Our Wrath would not come on them in the morning whilst they played carefree?
Hilali & Khan
Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment in the forenoon while they play?
Maulana Mohammad Ali
Are the people of the towns, then, secure from Our punishment coming to them by night while they sleep?
Mohammad Habib Shakir
What! do the people of the towns feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they play?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play?
Muhammad Sarwar
or that which could seize them during their busy hours of the day?
Qaribullah & Darwish
Or do the inhabitants of the villages feel secure from Our Might coming to them in the midmorning while they play?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our punishment in the forenoon while they were playing
Wahiduddin Khan
Or, do they feel secure against the coming of Our punishment upon them in the forenoon while they are at play?
Talal Itani
Do the people of the towns feel secure that Our might will not come upon them by day, while they play?
Tafsir jalalayn
Or, do the people of the towns feel secure from the coming of Our might upon them in the daytime while they are playing?
Tafseer Ibn Kathir
while they were asleep.
Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our punishment in the forenoon while they were playing!
while they are busy in their affairs and unaware