Al-Qur'an Surah Al-A'raf Verse 61
Al-A'raf [7]: 61 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ ضَلٰلَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- He said
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my people!
- laysa
- لَيْسَ
- (There is) no
- bī
- بِى
- in me
- ḍalālatun
- ضَلَٰلَةٌ
- error
- walākinnī
- وَلَٰكِنِّى
- but I am
- rasūlun
- رَسُولٌ
- a Messenger
- min
- مِّن
- from
- rabbi
- رَّبِّ
- (the) Lord
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
Transliteration:
Qaala yaa qawmi laisa bee dalaalatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen(QS. al-ʾAʿrāf:61)
English / Sahih Translation:
[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. (QS. Al-A'raf, ayah 61)
Mufti Taqi Usmani
He said, “O my people, there is no error in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He replied, “O my people! I am not misguided! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Ruwwad Translation Center
He said, “O my people, I am not misguided, but I am a messenger from the Lord of the worlds.
A. J. Arberry
Said he, 'My people, there is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.'
Abdul Haleem
He replied, ‘My people, there is nothing astray about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds:
Abdul Majid Daryabadi
He said: O my people! not with me is the error, but I am an apostle from the Lord of the worlds.
Abdullah Yusuf Ali
He said; "O my people! No wandering is there in my (mind); on the contrary I am a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
Abul Ala Maududi
He said: 'O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the universe.
Ahmed Ali
"I have not gone astray, O my people," he said, "but have been sent by my Lord, the creator of all the worlds.
Ahmed Raza Khan
He said, “O my people! There is no straying in me – I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.”
Ali Quli Qarai
He said, ‘O my people, I am not in error. Rather, I am an apostle from the Lord of all the worlds.
Ali Ünal
He (Noah) said: "O my people! There is no error in me. Rather, I am a Messenger from the Lord of the worlds.
Amatul Rahman Omar
He said, `O my people! I am in no error, (nor am I lost), rather I am Messenger from the Lord of the worlds.
English Literal
He said: "My nation, (there) is not misguidance with me, and but I am a messenger from the creations all together`s/(universes`) Lord."
Faridul Haque
He said, "O my people! There is no straying in me - I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."
Hamid S. Aziz
Said he, "O my people! There is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds.
Hilali & Khan
[Nuh (Noah)] said: "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!
Maulana Mohammad Ali
The chiefs of his people said: Surely we see thee in clear error.
Mohammad Habib Shakir
He said: O my people! there is no error in me, but I am an apostle from the Lord of the worlds.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: O my people! There is no error in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Muhammad Sarwar
(Noah) said, "My people, I am not in any error, rather I am a Messenger from the Lord of the Universe,
Qaribullah & Darwish
'I am not in error, my nation' he replied. 'I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
[Nuh] said: "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of all that exists!
Wahiduddin Khan
Said [Noah], "O my people! I am not in error. Indeed, I am a messenger from the Lord of the Worlds,
Talal Itani
He said, “O my people, I am not in error, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.”
Tafsir jalalayn
He said, `My people, there is no error in me (dalla is more general than al-dall, `misguidance', and so to deny it is more effective than to deny the latter), but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Tafseer Ibn Kathir
(Nuh) said;"O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of all that exists!"
meaning, there is nothing wrong with me, but I am a Messenger from the Lord of all that exists, Lord and King of all things,
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ