Al-Qur'an Surah Al-A'raf Verse 31
Al-A'raf [7]: 31 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
۞ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ خُذُوْا زِيْنَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَّكُلُوْا وَاشْرَبُوْا وَلَا تُسْرِفُوْاۚ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- yābanī
- يَٰبَنِىٓ
- O Children
- ādama
- ءَادَمَ
- (of) Adam!
- khudhū
- خُذُوا۟
- Take
- zīnatakum
- زِينَتَكُمْ
- your adornment
- ʿinda
- عِندَ
- at
- kulli
- كُلِّ
- every
- masjidin
- مَسْجِدٍ
- masjid
- wakulū
- وَكُلُوا۟
- and eat
- wa-ish'rabū
- وَٱشْرَبُوا۟
- and drink
- walā
- وَلَا
- but (do) not
- tus'rifū
- تُسْرِفُوٓا۟ۚ
- be extravagant
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- lā
- لَا
- (does) not
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- love
- l-mus'rifīna
- ٱلْمُسْرِفِينَ
- the extravagant ones
Transliteration:
Yaa Banneee Adama khuzoo zeenatakum 'inda kulli masjidinw wa kuloo washraboo wa laa tusrifoo; innahoo laa yuhibbul musrifeen(QS. al-ʾAʿrāf:31)
English / Sahih Translation:
O children of Adam, take your adornment [i.e., wear your clothing] at every masjid, and eat and drink, but be not excessive. Indeed, He likes not those who commit excess. (QS. Al-A'raf, ayah 31)
Mufti Taqi Usmani
O children of ’Ādam, take on your adornment at every mosque. Eat and drink and do not be extravagant. Surely, He does not like the extravagant.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O Children of Adam! Dress properly whenever you are at worship. Eat and drink, but do not waste. Surely He does not like the wasteful.
Ruwwad Translation Center
O children of Adam, dress well for every prayer. Eat and drink, but do not waste, for He does not like the wasteful.
A. J. Arberry
Children of Adam! Take your adornment at every place of worship; and eat and drink, but be you not prodigal; He loves not the prodigal.
Abdul Haleem
Children of Adam, dress well whenever you are at worship, and eat and drink [as We have permitted] but do not be extravagant: God does not like extravagant people.
Abdul Majid Daryabadi
O Children of Adam! take your adornment at every worship: and eat and drink, and waste not; verily He approveth not the wasters.
Abdullah Yusuf Ali
O Children of Adam! wear your beautiful apparel at every time and place of prayer; eat and drink; But waste not by excess, for Allah loveth not the wasters.
Abul Ala Maududi
Children of Adam! Take your adornment at every time of Prayer; and eat and drink without going to excesses. For Allah does not like those who go to excess.
Ahmed Ali
O sons of Adam, attire yourselves at every time of worship; eat and drink, but do not be wasteful, for God does not like the prodigals.
Ahmed Raza Khan
O Descendants of Adam! Adorn yourself when you go to the mosque, and eat and drink, and do not cross limits; indeed He does not like the transgressors.
Ali Quli Qarai
O Children of Adam! Put on your adornment on every occasion of prayer, and eat and drink, but do not waste; indeed, He does not like the wasteful.
Ali Ünal
O children of Adam! Dress cleanly and beautifully for every act of worship; and (without making unlawful the things God has made lawful to you) eat and drink, but do not be wasteful (by over-eating or consuming in unnecessary ways): indeed, He does not love the wasteful.
Amatul Rahman Omar
O Children of Adam! look to your elegance (by dressing properly) at every time and place of worship, and eat and drink but exceed not the bounds, for He does not love those who exceed the bounds.
English Literal
You Adam`s sons and daughters, take/receive your decoration/beauty at every/each mosque/place of worshipping God, and eat and drink and do not waste/spoil/ignore , that God does not love/like the wasters .
Faridul Haque
O Descendants of Adam! Adorn yourself when you go to the mosque, and eat and drink, and do not cross limits; indeed He does not like the transgressors.
Hamid S. Aziz
O children of Adam! Take your adornments (clothes, grooming, manners, etiquette etc.) to every place of worship and eat and drink, but do not be extravagant (wasteful), for He loves not the extravagant (wasteful).
Hilali & Khan
O Children of Adam! Take your adornment (by wearing your clean clothes), while praying and going round (the Tawaf of) the Ka'bah, and eat and drink but waste not by extravagance, certainly He (Allah) likes not Al-Musrifun (those who waste by extravagance).
Maulana Mohammad Ali
A party has He guided, and another party -- perdition is justly their due. Surely they took the devils for friends instead of Allah, and they think that they are rightly guided.
Mohammad Habib Shakir
O children of Adam! attend to your embellishments at every time of prayer, and eat and drink and be not extravagant; surely He does not love the extravagant.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O Children of Adam! Look to your adornment at every place of worship, and eat and drink, but be not prodigal. Lo! He loveth not the prodigals.
Muhammad Sarwar
Children of Adam, dress well when attending the mosques, eat and drink but do not be excessive for God does not love those who are excessive (in what they do).
Qaribullah & Darwish
Children of Adam, take your adornment at every place of prayer. Eat and drink, and do not waste. He does not love the wasteful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O Children of Adam! Take your adornment to every Masjid, and eat and drink, but waste not by extravagance, certainly He (Allah) likes not the wasteful.
Wahiduddin Khan
O Children of Adam, dress yourself properly whenever you are at worship: and eat and drink but do not be wasteful: God does not like wasteful people.
Talal Itani
O Children of Adam! Dress properly at every place of worship, and eat and drink, but do not be excessive. He does not love the excessive.
Tafsir jalalayn
O Children of Adam! Don your adornment, that which covers your nakedness, at every place of worship, at prayer and at the circumambulation, and eat and drink, what you want, but do not be excessive; He truly does not love those who are excessive.
Tafseer Ibn Kathir
Allah commands taking Adornment when going to the Masjid
This honorable Ayah refutes the idolators' practice of performing Tawaf around the Sacred House while naked.
Muslim, An-Nasa'i and Ibn Jarir, (the following wording is that of Ibn Jarir) recorded that Shu`bah said that Salamah bin Kuhayl said that Muslim Al-Batin said that Sa`id bin Jubayr said that Ibn Abbas said,
"The idolators used to go around the House while naked, both men and women, men in the day and women by night. The woman would say, "Today, a part or all of it will be unveiled, but whatever is exposed of it, I do not allow."
Allah said in reply,
يَا بَنِي ادَمَ
O Children of Adam!
خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ
Take your adornment to every Masjid,
Al-Awfi said that Ibn Abbas commented;
"There were people who used to perform Tawaf around the House while naked, and Allah ordered them to take adornment, meaning, wear clean, proper clothes that cover the private parts. people were commanded to wear their best clothes when performing every prayer."
Mujahid, Ata', Ibrahim An-Nakha`i, Sa`id bin Jubayr, Qatadah, As-Suddi, Ad-Dahhak and Malik narrated a similar saying from Az-Zuhri, and from several of the Salaf. They said that;
this Ayah was revealed about the idolators who used to perform Tawaf around the House while naked.
This Ayah, as well as the Sunnah, encourage wearing the best clothes when praying, especially for Friday and `Id prayers.
It is also recommended (for men) to wear perfume for prayer, because it is adornment, and to use Siwak for it is part of what completes adornment.
The best color for clothes is white, for Imam Ahmad narrated that Ibn Abbas said that the Messenger of Allah said,
الْبَسُوا مِنْ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضَ فَإِنَّهَا مِنْ خَيْرِ ثِيَابِكُمْ وَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ وَإِنَّ خَيْرَ أَكْحَالِكُمُ الاْثْمَدُ فَإِنَّهُ يَجْلُو الْبَصَرَ وَيُنْبِتُ الشَّعَر
Wear white clothes, for it is among your best clothes, and also wrap your dead with it. And Ithmid (antimony) is among the best of your Kuhl, for it clears the sight and helps the hair grow.
This Hadith has a sound chain of narration, consisting of narrators who conform to the conditions and guidelines of Imam Muslim.
Abu Dawud, At-Tirmidhi and Ibn Majah also recorded it, and At-Tirmidhi said, "Hasan Sahih."
Prohibiting Extravagance
Allah said,
وكُلُواْ وَاشْرَبُواْ وَلَا تُسْرِفُواْ
And eat and drink but waste not by extravagance,
Al-Bukhari said that Ibn Abbas said,
"Eat what you wish and wear what you wish, as long as you avoid two things;extravagance and arrogance."
Ibn Jarir said that Muhammad bin Abdul-A`la narrated to us that Muhammad bin Thawr narrated to us from Ma`mar from Ibn Tawus from his father who said that Ibn Abbas said,
"Allah has allowed eating and drinking, as long as it does not contain extravagance or arrogance."
This chain is Sahih.
Imam Ahmad recorded that Al-Miqdam bin Ma`dikarib Al-Kindi said that he heard the Messenger of Allah saying,
مَا مَلَاَ ابْنُ ادَمَ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنِهِ بِحَسْبِ ابْنِ ادَمَ أَكَلَاتٍ يُقِمْنَ صُلْبَهُ فَإِنْ كَانَ فَاعِلًا لَاا مَحَالَةَ فَثُلُثٌ طَعَامٌ وَثُلُثٌ شَرَابٌ وَثُلُثٌ لِنَفَسِه
The Son of Adam will not fill a pot worse for himself than his stomach. It is enough for the Son of Adam to eat a few bites that strengthens his spine. If he likes to have more, then let him fill a third with food, a third with drink and leave a third for his breathing.
An-Nasa'i and At-Tirmidhi collected this Hadith, At-Tirmidhi said, "Hasan" or "Hasan Sahih" according to another manuscript.
Ata Al-Khurasani said that Ibn Abbas commented on the Ayah,
وكُلُواْ وَاشْرَبُواْ وَلَا تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
And eat and drink but waste not by extravagance, certainly He (Allah) likes not the wasteful.
"With food and drink."
إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
Certainly He (Allah) likes not the wasteful.
Ibn Jarir commented on Allah's statement,
"Allah the Exalted says that He does not like those who trespass the limits on an allowed matter or a prohibited matter, those who go to the extreme over what He has allowed, allow what He has prohibited, or prohibit what He has allowed. But, He likes that what He has allowed be considered as such (without extravagance) and what He has prohibited be considered as such. This is the justice that He has commanded.