Al-Qur'an Surah Al-A'raf Verse 180
Al-A'raf [7]: 180 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلِلّٰهِ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوْهُ بِهَاۖ وَذَرُوا الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اَسْمَاۤىِٕهٖۗ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۖ (الأعراف : ٧)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- l-asmāu
- ٱلْأَسْمَآءُ
- (are) the names -
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰ
- the most beautiful
- fa-id'ʿūhu
- فَٱدْعُوهُ
- so invoke Him
- bihā
- بِهَاۖ
- by them
- wadharū
- وَذَرُوا۟
- And leave
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- yul'ḥidūna
- يُلْحِدُونَ
- deviate
- fī
- فِىٓ
- concerning
- asmāihi
- أَسْمَٰٓئِهِۦۚ
- His names
- sayuj'zawna
- سَيُجْزَوْنَ
- They will be recompensed
- mā
- مَا
- for what
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- do
Transliteration:
Wa lillaahil Asmaaa 'ul Husnaa fad'oohu bihaa wa zarul lazeena yulhidoona feee Asmaaa'ih; sa yujzawna maa kaanoo ya'maloon(QS. al-ʾAʿrāf:180)
English / Sahih Translation:
And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing. (QS. Al-A'raf, ayah 180)
Mufti Taqi Usmani
For Allah there are the most beautiful names. So, call Him by them, and leave those who deviate in (the matter of) His names. They shall be recompensed for what they have been doing.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has the Most Beautiful Names. So call upon Him by them, and keep away from those who abuse His Names.[[ Those who twist Allah’s Names then use them to call false gods. For example, Allât, a name of one of the idols was derived from Allah (the One God), Al-’Uzza was derived from Al-’Azîz (the Almighty), and Manât was derived from Al-Mannân (the Bestower).]] They will be punished for what they used to do.
Ruwwad Translation Center
Allah has the Most Beautiful Names, so call upon Him by them, and leave those who profane His Names. They will be recompensed for what they used to do.
A. J. Arberry
To God belong the Names Most Beautiful; so call Him by them, and leave those who blaspheme His Names -- they shall assuredly be recompensed for the things they did.
Abdul Haleem
The Most Excellent Names belong to God: use them to call on Him, and keep away from those who abuse them- they will be requited for what they do.
Abdul Majid Daryabadi
Allah's are the excellent names; so call on Him thereby; and leave alone those who profane His names. Anon will they be requitcd for that which they were wont to work.
Abdullah Yusuf Ali
The most beautiful names belong to Allah; so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names; for what they do, they will soon be requited.
Abul Ala Maududi
Allah has the most excellent names. So call on Him by His names and shun those who distort them. They shall soon be requited for their deeds.
Ahmed Ali
All the names of God are beautiful, so call Him by them; and leave those alone who act profanely towards His names: They will be retributed for their deeds.
Ahmed Raza Khan
And for Allah only are the best names, so invoke Him by them; and abandon those who depart from the truth regarding His names; they will soon receive the reward of their deeds.
Ali Quli Qarai
To Allah belong the Best Names, so supplicate Him by them, and abandon those who commit sacrilege in His names. Soon they shall be requited for what they used to do.
Ali Ünal
To God belong the All-Beautiful Names so call and pray to Him by them. And keep aloof from those who blaspheme (and distort the meaning of) His Names. They will be recompensed for what they are doing.
Amatul Rahman Omar
And to Allâh alone belong all the fairest and most perfect attributes, so call on Him by these, and leave alone those who deviate from the right way with respect to His attributes (and violate their sanctity). They shall be repaid with punishment for their (evil) deeds.
English Literal
And to God (are) the good names, so call Him by it, and leave those who deviate/insult and defame God/argue in His names, they will be reimbursed what they were making/doing .
Faridul Haque
And for Allah only are the best names, so invoke Him by them; and abandon those who depart from the truth regarding His names; they will soon receive the reward of their deeds.
Hamid S. Aziz
But Allah belong the most beautiful names; call on Him then thereby, and leave those who pervert (profane or blaspheme against) His names. They shall be rewarded for that which they have done.
Hilali & Khan
And (all) the Most Beautiful Names belong to Allah, so call on Him by them, and leave the company of those who belie or deny (or utter impious speech against) His Names. They will be requited for what they used to do.
Maulana Mohammad Ali
And certainly We have created for hell many of the jinn and the men -- they have hearts wherewith they understand not, and they have eyes wherewith they see not, and they have ears wherewith they hear not. They are as cattle; nay, they are more astray. These are heedless ones.
Mohammad Habib Shakir
And Allah's are the best names, therefore call on Him thereby, and leave alone those who violate the sanctity of His names; they shall be recompensed for what they did.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Allah's are the fairest names. Invoke Him by them. And leave the company of those who blaspheme His names. They will be requited what they do.
Muhammad Sarwar
God has the most blessed Names. You should address Him in your worship by these Names and keep away from those who pervert them. They will be recompensed for their (evil) deeds.
Qaribullah & Darwish
To Allah belongs the Finest Names, so call Him by them, and keep away from those who pervert them. They shall be recompensed for the things they did.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (all) the Most Beautiful Names belong to Allah, so call on Him by them, and leave the company of those who belie His Names. They will be requited for what they used to do.
Wahiduddin Khan
God has the Most Excellent Names. Call on Him by His Names and keep away from those who distort them. They shall be requited for what they do.
Talal Itani
To God belong the Most Beautiful Names, so call Him by them, and disregard those who blaspheme His names. They will be repaid for what they used to do.
Tafsir jalalayn
And to God belong the, ninety nine, Most Beautiful Names -- mentioned in hadth -- (al-husn is the feminine for al-ahsan) so invoke, name, Him by them, and leave those who blaspheme His Names (yulhidn, `they blaspheme', from [fourth form] alhada or [first form] lahada, meaning `those who incline away from the truth'), by deriving from them names for their gods, as in the case of al-Lt, from Allh (`God'), al-`Uzz, from al-`Azz (`Mighty'), and Mant, from al-Mannn (`Lord of Favours'). They will be requited, in the Hereafter, the requital, for what they did -- this was [revealed] before the command to fight [them].
Tafseer Ibn Kathir
Allah's Most Beautiful Names
Allah says;
وَلِلّهِ الَاسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَأيِهِ
سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
And (all) the Most Beautiful Names belong to Allah, so call on Him by them, and leave the company of those who belie His Names. They will be requited for what they used to do.
Abu Hurayrah narrated that the Messenger of Allah said,
إِنَّ للهِ تِسْعًا وَتِسْعِينَ اسْمًا مِايَةً إِلاَّ وَاحِدًا مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ وَهُوَ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوِتْر
Verily, Allah has ninety-nine Names, a hundred less one; whoever counts (and preserves) them, will enter Paradise. Allah is Witr (One) and loves Al-Witr (the odd numbered things),
The Two Sahihs collected this Hadith.
We should state that Allah's Names are not restricted to only ninety-nine. For instance, in his Musnad, Imam Ahmad recorded that Abdullah bin Mas`ud said that the Messenger of Allah said;
مَا أَصَابَ أَحَدًا قَطُّ هَمٌّ وَلَاا حَزَنٌ فَقَالَ
Any person who is overcome by sadness or grief and supplicates,
اللَّهُمَّ إِنِّي عَبْدُكَ ابْنُ أَمَتِكَ نَاصِيَتِي بِيَدِكَ مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ عَدْلٌ فِيَّ قَضُاوُكَ أَسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْمٍ هُوَ لَكَ سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ أَوْ أَنْزَلْتَهُهِفي كِتَابِكَ أَوْ عَلَّمْتَهُ أَحَدًا مِنْ خَلْقِكَ أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ أَنْ تَجْعَلَ الْقُرانَ الْعَظِيمَ رَبِيعَ قَلْبِي وَنُورَ صَدْرِي وَجَلَءَ حُزْنِي وَذَهَابَ هَمِّي إِلاَّ أَذْهَبَ اللهُ حُزْنَهُ وَهَمَّهُ وَأَبْدَلَ مَكَانَهُ فَرَحًا
`O Allah! I am Your servant, son of Your female servant. My forelock is in Your Hand. Your decision concerning me shall certainly come to pass. Just is Your Judgement about me. I invoke You by every Name that You have and that You called Yourself by, sent down in Your Book, taught to any of Your creatures, or kept with You in the knowledge of the Unseen that is with You. Make the Glorious Qur'an the spring of my heart, the light of my chest, the remover of my grief and the dissipater of my concern.'
Surely, Allah will remove his grief and sadness and exchange them for delight.
The Prophet was asked "O Messenger of Allah! Should we learn these words?"
He said,
بَلَى يَنْبَغِي لِكُلِّ مَنْ سَمِعَهَا أَنْ يَتَعَلَّمَهَا
Yes. It is an obligation on all those who hear this supplication to learn it.
Al-`Awfi said that Ibn Abbas said about Allah's statement,
وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَأيِهِ
(and leave the company of those who belie His Names),
"To belie Allah's Names includes saying that Al-Lat (an idol) derived from Allah's Name."
Ibn Jurayj narrated from Mujahid that he commented,
وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَأيِهِ
(and leave the company of those who belie His Names),
"They derived Al-Lat (an idol's name) from Allah, and Al-Uzza (another idol) from Al-Aziz (the All-Mighty)."
Qatadah stated that;
Ilhad refers to associating others with Allah in His Names (such as calling an idol Al-Uzza).
The word Ilhad (used in the Ayah in another from) means,
deviation, wickedness, injustice and straying.
The hole in the grave is called Lahd, because it is a hole within a hole, that is turned towards the Qiblah (the direction of the prayer)