Al-Qur'an Surah Al-A'raf Verse 157
Al-A'raf [7]: 157 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَلَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الرَّسُوْلَ النَّبِيَّ الْاُمِّيَّ الَّذِيْ يَجِدُوْنَهٗ مَكْتُوْبًا عِنْدَهُمْ فِى التَّوْرٰىةِ وَالْاِنْجِيْلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهٰىهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبٰۤىِٕثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ اِصْرَهُمْ وَالْاَغْلٰلَ الَّتِيْ كَانَتْ عَلَيْهِمْۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِهٖ وَعَزَّرُوْهُ وَنَصَرُوْهُ وَاتَّبَعُوا النُّوْرَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ مَعَهٗٓ ۙاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- yattabiʿūna
- يَتَّبِعُونَ
- follow
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَ
- the Messenger
- l-nabiya
- ٱلنَّبِىَّ
- the Prophet
- l-umiya
- ٱلْأُمِّىَّ
- the unlettered
- alladhī
- ٱلَّذِى
- whom
- yajidūnahu
- يَجِدُونَهُۥ
- they find him
- maktūban
- مَكْتُوبًا
- written
- ʿindahum
- عِندَهُمْ
- with them
- fī
- فِى
- in
- l-tawrāti
- ٱلتَّوْرَىٰةِ
- the Taurat
- wal-injīli
- وَٱلْإِنجِيلِ
- and the Injeel
- yamuruhum
- يَأْمُرُهُم
- He commands them
- bil-maʿrūfi
- بِٱلْمَعْرُوفِ
- to the right
- wayanhāhum
- وَيَنْهَىٰهُمْ
- and forbids them
- ʿani
- عَنِ
- from
- l-munkari
- ٱلْمُنكَرِ
- the wrong
- wayuḥillu
- وَيُحِلُّ
- and he makes lawful
- lahumu
- لَهُمُ
- for them
- l-ṭayibāti
- ٱلطَّيِّبَٰتِ
- the pure things
- wayuḥarrimu
- وَيُحَرِّمُ
- and makes unlawful
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- for them
- l-khabāitha
- ٱلْخَبَٰٓئِثَ
- the impure things
- wayaḍaʿu
- وَيَضَعُ
- and he relieves
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- iṣ'rahum
- إِصْرَهُمْ
- their burden
- wal-aghlāla
- وَٱلْأَغْلَٰلَ
- and the fetters
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- kānat
- كَانَتْ
- were
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْۚ
- upon them
- fa-alladhīna
- فَٱلَّذِينَ
- So those who
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- bihi
- بِهِۦ
- in him
- waʿazzarūhu
- وَعَزَّرُوهُ
- and honor him
- wanaṣarūhu
- وَنَصَرُوهُ
- and help him
- wa-ittabaʿū
- وَٱتَّبَعُوا۟
- and follow
- l-nūra
- ٱلنُّورَ
- the light
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- which
- unzila
- أُنزِلَ
- has been sent down
- maʿahu
- مَعَهُۥٓۙ
- with him
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those (are)
- humu
- هُمُ
- [they]
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- the successful ones"
Transliteration:
Allazeena yattabi'oonar Rasoolan Nabiyyal ummiyyal lazee yajidoonahoo maktooban 'indahum fit Tawraati wal Injeeli yaa muruhum bilma'roofi wa yanhaahum 'anil munkari wa yuhillu lahumul taiyibaati wa yuharrimu 'alaihimul khabaaa'isa wa yada'u 'anhum israhum wal aghlaalal latee kaanat 'alaihim; fallazeena aamanoo bihee wa 'azzaroohu wa nnasaroohu wattaba'un nooral lazeee unzila ma'ahooo ulaaa'ika humul muflihoon(QS. al-ʾAʿrāf:157)
English / Sahih Translation:
Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them. So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him – it is those who will be the successful. (QS. Al-A'raf, ayah 157)
Mufti Taqi Usmani
those who follow the Messenger, the Ummiyy (unlettered) prophet whom they find written with them in the Torah and the Injīl , and who bids them what is fair and forbids what is unfair, and makes lawful for them good things, and makes unlawful for them impure things, and relieves them of their burden, and of the shackles that were upon them. So, those who believe in him and support him, and help him and follow the light sent down with him, - those are the ones who are successful.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
“˹They are˺ the ones who follow the Messenger, the unlettered Prophet, whose description they find in their Torah and the Gospel.[[ Some Muslim scholars cite Deuteronomy {18:15}-18 and {33:2}, Isaiah 42, and John {14:16} as examples of the description of Prophet Muḥammad in the Bible. However, Bible scholars interpret these verses differently. The name of Prophet Muḥammad (ﷺ) appears several times in the Gospel of Barnabas, which is deemed apocryphal by Christian authorities. ]] He commands them to do good and forbids them from evil, permits for them what is lawful and forbids to them what is impure, and relieves them from their burdens and the shackles that bound them. ˹Only˺ those who believe in him, honour and support him, and follow the light sent down to him will be successful.”
Ruwwad Translation Center
those who follow the Messenger – the unlettered Prophet – whose description they find in their Torah and the Gospel. He enjoins them to do what is good and forbids them from what is evil; he makes lawful for them what is pure and makes unlawful for them what is impure; he relieves them of their burden and the shackles that were on them. So those who believe in him, they honor and support him, and follow the light which is sent down with him – it is they who will be successful.”
A. J. Arberry
those who follow the Messenger, 'the Prophet of the common folk, whom they find written down with them in the Torah and the Gospel, bidding them to honour, and forbidding them dishonour, making lawful for them the good things and making unlawful for them the corrupt things, and relieving them of their loads, and the fetters that were upon them. Those who believe in him and succour him and help him, and follow the light that has been sent down with him -- they are the prosperers.'
Abdul Haleem
who follow the Messenger- the unlettered prophet they find described in the Torah that is with them, and in the Gospel- who commands them to do right and forbids them to do wrong, who makes good things lawful to them and bad things unlawful, and relieves them of their burdens, and the iron collars that were on them. So it is those who believe him, honour and help him, and who follow the light which has been sent down with him, who will succeed.’
Abdul Majid Daryabadi
Those who follow the apostle, the unlettered prophet. Whom they find written down with them in the Taurat and the Injil; he biddeth them to the seemly and prohibiteth unto them the unseemly, alloweth unto them things clean and forbiddeth unto them things unclean and relieveth them of their burthen and the shackles which have been upon them. Those who believe in him and side with him and succour him and follow the light which hath been sent down with him; those: they shall fare well.
Abdullah Yusuf Ali
"Those who follow the messenger, the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures),- in the law and the Gospel;- for he commands them what is just and forbids them what is evil; he allows them as lawful what is good (and pure) and prohibits them from what is bad (and impure); He releases them from their heavy burdens and from the yokes that are upon them. So it is those who believe in him, honour him, help him, and follow the light which is sent down with him,- it is they who will prosper."
Abul Ala Maududi
[To-day this mercy is for] those who follow the ummi Prophet, whom they find mentioned in the Torah and the Gospel with them. He enjoins upon them what is good and forbids them what is evil. He makes the clean things lawful to them and prohibits all corrupt things, and removes from them their burdens and the shackles that were upon them. So those who believe in him and assist him, and succour him and follow the Light which has been sent down with him, it is they who shall prosper.
Ahmed Ali
Who follow the messenger, the gentile Prophet, described in the Torah and the Gospel, who bids things noble and forbids things vile, makes lawful what is clean, and prohibits what is foul, who relieves them of their burdens, and the yoke that lies upon them. Those who believe and honour and help him, and follow the light sent with him, are those who will attain their goal."
Ahmed Raza Khan
“Those who will obey this Noble Messenger (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), the Herald of the Hidden who is untutored* (except by Allah), whom they will find mentioned in the Taurat and the Injeel with them; he will command them to do good and forbid them from wrong, and he will make lawful for them the good clean things and prohibit the foul for them, and he will unburden the loads and the neck chains which were upon them; so those who believe in him, and revere** him, and help him, and follow the light which came down with him – it is they who have succeeded." (*The Holy Prophet was taught by Allah Himself – see Surah 55 Al-Rahman. **To honour the Holy Prophet – peace and blessings be upon him – is part of faith. To disrespect him is blasphemy.)
Ali Quli Qarai
—those who follow the Apostle, the untaught prophet, whose mention they find written with them in the Torah and the Evangel, who bids them to do what is right and forbids them from what is wrong, makes lawful to them all the good things and forbids them from all vicious things, and relieves them of their burdens and the shackles that were upon them—those who believe in him, honour him, and help him and follow the light that has been sent down with him, they are the felicitous.’
Ali Ünal
They follow the (most illustrious) Messenger, the Prophet who neither reads nor writes (and has therefore remained preserved from any traces of the existing written culture and is free from any intellectual and spiritual pollution), whom they find described (with all his distinguishing features) in the Torah and the Gospel (that are) with them. He enjoins upon them what is right and good and forbids them what is evil; he makes pure, wholesome things lawful for them, and bad, corrupt things unlawful. And he relieves them of their burdens (remaining of their own Law) and the restraints that were upon them. So those who believe in him (with all sincerity), honor and support him, and help him, and follow the Light (the Qur’an) which has been sent down with him –they are those who are the prosperous."
Amatul Rahman Omar
`Those who follow this perfect Messenger, the Arab Prophet whom they find described in the Torah and the Evangel which are with them, who enjoins upon them that which is right and forbids them that which is wrong, and who makes lawful for them all the pure and good things, and makes unlawful all the impure and bad things, and who relieves them of their heavy burden and shackles that weigh them down. Indeed those who believe in him and honour him and serve him and follow the light that has been sent down with him, it is these who will attain their goal.´
English Literal
Those who follow the messenger, the prophet the illiterate/belonging to a nation, whom they find him written at them in the Torah/Old Testament, and the New Testament/Bible , He orders them with the kindness/goodness , and forbids/prevents them from the obscenity , and He permits/allows for them the pure/allowed/permitted , and forbids/prohibits on them the bad/spoiled/wicked , and lays/raises from them their weight/crime/burden, and the leather or iron collars or handcuffs which was on them, so those who believed with him and supported/aided him , and gave him victory/aid and followed the light which was descended with him, those are the successful/winners.
Faridul Haque
"Those who will obey this Noble Messenger (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), the Herald of the Hidden who is untutored * (except by Allah), whom they will find mentioned in the Taurat and the Injeel with them; he will command them to do good and forbid them from wrong, and he will make lawful for them the good clean things and prohibit the foul for them, and he will unburden the loads and the neck chains which were upon them; so those who believe in him, and revere** him, and help him, and follow the light which came down with him - it is they who have succeeded." (*The Holy Prophet was taught by Allah Himself - see Surah 55 Al-Rahman. **To honour the Holy Prophet – peace and blessings be upon him – is part of faith. To disrespect him is blasphemy.)
Hamid S. Aziz
Those who follow the Messenger - the unlettered Prophet - whom they find mentioned in their own Law and Gospel. (Deuteronomy18 and Johnbidding them what is just (reasonable) and forbidding them what is wrong (evil, unreasonable, stupid); and making lawful for them what is good (pure), and making unlawful evil (impure) things. He releases them from their heavy burdens and yokes which were upon them. So it is those who believe in him and honour and help him and follow the Light which has been sent down with him - it is they who are the successful (or shall prosper)."
Hilali & Khan
Those who follow the Messenger, the Prophet who can neither read nor write (i.e. Muhammad SAW) whom they find written with them in the Taurat (Torah) (Deut, xviii, 15) and the Injeel (Gospel) (John xiv, 16), - he commands them for Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam has ordained); and forbids them from Al-Munkar (i.e. disbelief, polytheism of all kinds, and all that Islam has forbidden); he allows them as lawful At-Taiyibat [(i.e. all good and lawful) as regards things, deeds, beliefs, persons, foods, etc.], and prohibits them as unlawful Al-Khaba'ith (i.e. all evil and unlawful as regards things, deeds, beliefs, persons, foods, etc.), he releases them from their heavy burdens (of Allah's Covenant), and from the fetters (bindings) that were upon them. So those who believe in him (Muhammad SAW), honour him, help him, and follow the light (the Quran) which has been sent down with him, it is they who will be successful.
Maulana Mohammad Ali
And ordain for us good in this world’s life and in the Hereafter for surely we turn to Thee. He said: I afflict with My chastisement whom I please, and My mercy encompasses all things. So I ordain it for those who keep their duty and pay the poor-rate, and those who believe in Our messages --
Mohammad Habib Shakir
Those who follow the Apostle-Prophet, the Ummi, whom they find written down with them in the Taurat and the Injeel (who) enjoins them good and forbids them evil, and makes lawful to them the good things and makes unlawful to them impure things, and removes from them their burden and the shackles which were upon them; so (as for) those who believe in him and honor him and help him, and follow the light which has been sent down with him, these it is that are the successful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who follow the messenger, the Prophet who can neither read nor write, whom they will find described in the Torah and the Gospel (which are) with them. He will enjoin on them that which is right and forbid them that which is wrong. He will make lawful for them all good things and prohibit for them only the foul; and he will relieve them of their burden and the fetters that they used to wear. Then those who believe in him, and honour him, and help him, and follow the light which is sent down with him: they are the successful.
Muhammad Sarwar
There are those who follow the Messengers, the illiterate Prophet (not conventionally educated), whose description they find written in the Torah and the Gospel. [He (the Messengers) enjoins them to do good and forbids them to do all that is unlawful, makes lawful for them all that is pure and unlawful all that is filthy, removes their burdens and the entanglements in which they are involved]. Those who believe in him, honor and help him, and follow the light which is sent down to him, will have everlasting happiness.
Qaribullah & Darwish
and to those who shall follow the Messenger the Unlettered Prophet (Muhammad) whom they shall find written with them in the Torah and the Gospel. He will order kindness upon them and forbid them to do evil. He will make good things lawful to them and prohibit all that is foul. He will relieve them of their burdens and of the shackles that weigh upon them. Those who believe in him and honor him, those who aid him and follow the light sent forth with him, shall surely prosper'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who follow the Messenger, the Prophet who can neither read nor write whom they find written of with them in the Tawrah and the Injil, -- he commands them to do good; and forbids them from evil; he makes lawful for them the good things, and forbids them from the evil things, he releases them from their heavy burdens and from the fetters that were upon them. So those who believe in him, honor him, help him, and follow the light which has been sent down with him, it is they who will be successful.
Wahiduddin Khan
Also for those who follow the Messenger, the unlettered prophet they find described in the Torah that is with them, and in the Gospel, who commands them to do right and forbids them to do wrong, who makes good things lawful to them and bad things unlawful, who will relieve them of their burdens and of the shackles that weigh upon them. Those that believe in him and honour him, those that aid him and follow the light sent down with him, shall surely triumph."
Talal Itani
Those who follow the Messenger, the Unlettered Prophet, whom they find mentioned in the Torah and the Gospel in their possession. He directs them to righteousness, and deters them from evil, and allows for them all good things, and prohibits for them wickedness, and unloads the burdens and the shackles that are upon them. Those who believe in him, and respect him, and support him, and follow the light that came down with him—these are the successful.
Tafsir jalalayn
those who follow the Messenger, the uninstructed Prophet, Muhammad (s) whom they will find inscribed in their Torah and Gospel, in name and description, enjoining them to decency and forbidding them indecency, making lawful for them the good things, which were forbidden [to them] by their Law, and making unlawful for them the vile things, such as carrion and the like, and relieving them of their burden, their onus, and the shackles, the hardships, that they used to bear, such as [the requirement] to kill oneself as a repentance and the severing of that part that had come into contact with any impurity. Then those who believe in him, from among them, and honour, revere, him, and help him, and follow the light that has been revealed with him, namely, the Qur'n, they are the ones who will prosper'.
Tafseer Ibn Kathir
The Description of that Messenger
Allah tells;
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الاُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالاِنْجِيلِ
Those who follow the Messenger, the Prophet who can neither read nor write whom they find written of with them in the Tawrah and the Injil,
This is the description of the Prophet Muhammad in the Books of the Prophets. They delivered the good news of his advent to their nations and commanded them to follow him. His descriptions were still apparent in their Books, as the rabbis and the priests well know.
Imam Ahmad recorded that Abu Sakhr Al-Uqayli said that a Bedouin man said to him,
"I brought a milk-producing camel to Al-Madinah during the life time of Allah's Messenger. After I sold it, I said to myself, `I will meet that man (Muhammad) and hear from him.' So I passed by him while he was walking between Abu Bakr and Umar, and I followed them until they went by a Jewish man, who was reading from an open copy of the Tawrah. He was mourning a son of his who was dying and who was one of the most handsome boys. The Messenger of Allah asked him (the father),
أَنْشُدُكَ بِالَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ هَلْ تَجِدُ فِي كِتَابِكَ هَذَا صِفَتِي وَمَخْرَجِي
I ask you by He Who has sent down the Tawrah, do you not find the description of me and my advent in your Book?
He nodded his head in the negative.
His son said, `Rather, yes, by He Who has sent down the Tawrah! We find the description of you and your advent in our Book. I bear witness that there is no deity worthy of worship except Allah and that you are the Messenger of Allah.'
The Prophet said (to the Companions),
أَقِيمُوا الْيَهُودِيَّ عَنْ أَخِيكُم
Stop the Jew (the father) from (taking care of) your brother (in Islam).
The Prophet then personally took care of the son's funeral and led the funeral prayer on him."'
This Hadith is sound and is supported by a similar Hadith in the Sahih narrated from Anas.
Ibn Jarir recorded that Al-Muthanna said that Ata' bin Yasar said,
"I met Abdullah bin `Amr and asked him, `Tell me about the description of Allah's Messenger in the Tawrah.'
He said, `Yes, by Allah! He is described in the Tawrah, just as he is described in the Qur'an,
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
O Prophet! Verily, We have sent you as a witness, and a bearer of glad tidings, and a warner. (33;45) as a safe refuge for the unlettered ones. `You are My servant and Messenger. I have called you `Al-Mutawakkil' (who trusts in Allah), not hard or harsh.' Neither uttering foul speech in the markets nor returning evil deed with one in kind. Rather, he forgives and forgoes. Allah will not end his life until He straightens through him the crooked religion, so that they might proclaim, `There is no deity worthy of worship except Allah.' He will open through him sealed hearts, deaf ears and blind eyes."'
Ata' then said,
"I also met Ka`b and asked him the same question, and his answer did not differ from Abdullah's answer, even concerning one letter."
Al-Bukhari recorded it from Abdullah bin `Amr. It was also recorded by Al-Bukhari (up to the word) forgoes. And he mentioned the narration of Abdullah bin `Amr then he said; "It was common in the speech of our Salaf that they describe the Books of the People of the Two Scriptures as the Tawrah, as some Hadiths concur. Allah knows best."
Allah's statement,
يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ
He commands them to do good; and forbids them from evil;
This is the description of the Messenger of Allah in previous Books. These were the true qualities of our Messenger, as well, for he only ordained good and forbade evil.
We should mention here that Abdullah bin Mas`ud said,
"When you hear Allah's statement,
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ اَمَنُوا
(O you who believe!), then pay it your full attention, for it is a good that you are being commanded, or an evil that you are being forbidden."
And the most important and greatest of these commands and prohibitions, is that Allah has sent the Messenger to order worshipping Him Alone without partners and forbid worshipping others besides Him. This is the Message that Allah has sent all Messengers with before Muhammad, just as Allah said,
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاجْتَنِبُواْ الْطَّـغُوتَ
And verily, We have sent among every Ummah a Messenger (proclaiming);"Worship Allah, and avoid the Taghut (false deities)." (16;36)
Allah's statement,
وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَأيِثَ
He makes lawful for them the good things, and forbids them from the evil things,
meaning, he makes the Bahirah, Sa'ibah, Wasilah and Ham, etc., lawful. They were prohibitions that they invented which were only hard for themselves. He also forbids them from evil things, such as the flesh of the pig, Riba, and foods that were treated as lawful although Allah the Exalted had forbidden them.
Ali bin Abi Talhah reported this from Ibn Abbas.
Allah's statement,
وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالَاغْلَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ
He (Muhammad) releases them from their heavy burdens, and from the fetters that were upon them.
indicates that Muhammad came with leniency and an easy religion.
As mentioned in the Hadith recorded from many routes that Allah's Messenger said,
بُعِثْتُ بِالْحَنِيفِيَّةِ السَّمْحَة
I was sent with the easy way of Hanifiyyah (monotheism).
The Prophet said to the two Commanders he appointed, Mu`adh and Abu Musa Al-Ash`ari, when he sent them to Yemen,
بَشِّرَا وَلَا تُنَفِّرَا وَيَسِّرَا وَلَا تُعَسِّرَا وَتَطَاوَعَا وَلَا تَخْتَلِفَا
Bring glad tidings and do not drive people away, make things easy and do not make them difficult, obey each other and do not differ among yourselves.
Abu Barzah Al-Aslami, the Prophet's Companion, said,
"I accompanied the Messenger of Allah and saw how easy he was. The nations that were before us had things made difficult for them in their laws. Allah made the law encompassing and easy for this Ummah. Hence the statement of the Messenger of Allah,
إِنَّ اللهَ تَجَاوَزَ لاُِمَّتِي مَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسُهَا مَا لَمْ تَقُلْ أَوْ تَعْمَل
Allah has forgiven my Ummah for what occurs in themselves, as long as they do not utter it or act upon it.
The Prophet said,
رُفِعَ عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأُ وَالنِّسْيَانُ وَمَا اسُتُكْرِهُوا عَلَيْه
My Ummah was forgiven (by Allah) unintentional errors, forgetfulness and what they are forced to do."
This is why Allah has guided this Ummah to proclaim,
رَبَّنَا لَا تُوَاخِذْنَأ إِن نَّسِينَأ أَوْ أَخْطَأْنَا
"Our Lord! Punish us not if we forget or fall into error,
رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَأ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا
our Lord! Lay not on us a burden like that which You did lay on those before us (Jews and Christians);
رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ
our Lord! Put not on us a burden greater than we have strength to bear.
وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَأ
Pardon us and grant us forgiveness. Have mercy on us.
أَنتَ مَوْلَـنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَـفِرِينَ
You are our Mawla (Patron, Supporter and Protector) and give us victory over the disbelieving people.
(2;286)
It is recorded in Sahih Muslim that (the Prophet said that);
Allah the Exalted said after every one of these supplications, "I shall accept (your supplication)."
Allah's statement,
فَالَّذِينَ امَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ
So those who believe in him, honor him, help him.
refers to respecting and honoring Muhammad,
وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِيَ أُنزِلَ مَعَهُ
and follow the light which has been sent down with him,
the Qur'an and the revelation (Sunnah) that the Prophet delivered to mankind,
أُوْلَـيِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
it is they who will be successful.
in this life and the Hereafter