Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-A'raf Verse 125

Al-A'raf [7]: 125 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَالُوْٓا اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَۙ (الأعراف : ٧)

qālū
قَالُوٓا۟
They said
innā
إِنَّآ
"Indeed we
ilā
إِلَىٰ
to
rabbinā
رَبِّنَا
our Lord
munqalibūna
مُنقَلِبُونَ
(will) return

Transliteration:

Qaaloo innaaa ilaa Rabbinaa munqaliboon (QS. al-ʾAʿrāf:125)

English / Sahih Translation:

They said, "Indeed, to our Lord we will return. (QS. Al-A'raf, ayah 125)

Mufti Taqi Usmani

They said, “We have surely to return to our Lord.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They responded, “Surely to our Lord we will ˹all˺ return.

Ruwwad Translation Center

They said, “We are surely returning to our Lord.

A. J. Arberry

They said, 'Surely unto our Lord we are turning.

Abdul Haleem

They said, ‘And so we shall return to our Lord-

Abdul Majid Daryabadi

They said: verily unto our Lord we are turning.

Abdullah Yusuf Ali

They said; "For us, We are but sent back unto our Lord;

Abul Ala Maududi

They replied: 'We shall surely return to our Lord.

Ahmed Ali

They answered: "We have (in any case) to go back to our Lord.

Ahmed Raza Khan

They said, “We shall return to our Lord.”

Ali Quli Qarai

They said, ‘Indeed we shall return to our Lord.

Ali Ünal

They responded: "Indeed, to our (true and everlasting) Lord are we bound to return.

Amatul Rahman Omar

They, (however, remained firm and) said, `(Never mind) we have all to return to our Lord after all.

English Literal

They said: "We are to our Lord returning ."

Faridul Haque

They said, "We shall return to our Lord."

Hamid S. Aziz

They said, "Verily, we return unto our Lord!

Hilali & Khan

They said: "Verily, we are returning to our Lord.

Maulana Mohammad Ali

I shall certainly cut off your hands and your feet on opposites sides, then I shall crucify you all together!

Mohammad Habib Shakir

They said: Surely to our Lord shall we go back:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They said: Lo! We are about to return unto our Lord!

Muhammad Sarwar

The magicians said, "We will certainly return to Our Lord.

Qaribullah & Darwish

They replied: 'We shall surely turn to our Lord.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

They said: "Verily, we are returning to our Lord."

Wahiduddin Khan

They replied, "We shall surely return to our Lord.

Talal Itani

They said, “It is to our Lord that we will return.”

Tafsir jalalayn

They said, `Surely to our Lord, after our death, however it come about, we shall be restored, we shall return, in the Hereafter.