Skip to content

Surah Al-A'raf - Page: 7

(The Heights)

61

قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ ضَلٰلَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٦١

qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
laysa
لَيْسَ
(There is) no
بِى
in me
ḍalālatun
ضَلَٰلَةٌ
error
walākinnī
وَلَٰكِنِّى
but I am
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
min
مِّن
from
rabbi
رَّبِّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. (QS. [7] Al-A'raf: 61)
Tafsir
62

اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنْصَحُ لَكُمْ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ٦٢

uballighukum
أُبَلِّغُكُمْ
I convey to you
risālāti
رِسَٰلَٰتِ
the Messages
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
wa-anṣaḥu
وَأَنصَحُ
and [I] advise
lakum
لَكُمْ
[to] you
wa-aʿlamu
وَأَعْلَمُ
and I know
mina
مِنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
مَا
what
لَا
not
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know. (QS. [7] Al-A'raf: 62)
Tafsir
63

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوْا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ٦٣

awaʿajib'tum
أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
an
أَن
that
jāakum
جَآءَكُمْ
has come to you
dhik'run
ذِكْرٌ
a reminder
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
ʿalā
عَلَىٰ
on
rajulin
رَجُلٍ
a man
minkum
مِّنكُمْ
among you
liyundhirakum
لِيُنذِرَكُمْ
that he may warn you
walitattaqū
وَلِتَتَّقُوا۟
and that you may fear
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and so that you may
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy"
Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy?" (QS. [7] Al-A'raf: 63)
Tafsir
64

فَكَذَّبُوْهُ فَاَنْجَيْنٰهُ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗ فِى الْفُلْكِ وَاَغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا عَمِيْنَ ࣖ ٦٤

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
so We saved him
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
maʿahu
مَعَهُۥ
(were) with him
فِى
in
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ship
wa-aghraqnā
وَأَغْرَقْنَا
And We drowned
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Verses
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
kānū
كَانُوا۟
were
qawman
قَوْمًا
a people
ʿamīna
عَمِينَ
blind
But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people. (QS. [7] Al-A'raf: 64)
Tafsir
65

۞ وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمْ هُوْدًاۗ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ ٦٥

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
ʿādin
عَادٍ
Aad
akhāhum
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
hūdan
هُودًاۗ
Hud
qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
lakum
لَكُم
for you
min
مِّنْ
any
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
ghayruhu
غَيْرُهُۥٓۚ
other than Him
afalā
أَفَلَا
Then will not
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?"
And to the Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?" (QS. [7] Al-A'raf: 65)
Tafsir
66

قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ ٦٦

qāla
قَالَ
Said
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
min
مِن
from
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
his people
innā
إِنَّا
"Indeed we
lanarāka
لَنَرَىٰكَ
surely see you
فِى
in
safāhatin
سَفَاهَةٍ
foolishness
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
lanaẓunnuka
لَنَظُنُّكَ
[we] think you
mina
مِنَ
(are) of
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars"
Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars." (QS. [7] Al-A'raf: 66)
Tafsir
67

قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ سَفَاهَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٦٧

qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
laysa
لَيْسَ
(There is) no
بِى
in me
safāhatun
سَفَاهَةٌ
foolishness
walākinnī
وَلَٰكِنِّى
but I am
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
min
مِّن
from
rabbi
رَّبِّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. (QS. [7] Al-A'raf: 67)
Tafsir
68

اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ اَمِيْنٌ ٦٨

uballighukum
أُبَلِّغُكُمْ
I convey to you
risālāti
رِسَٰلَٰتِ
Messages
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
wa-anā
وَأَنَا۠
and I am
lakum
لَكُمْ
to you
nāṣiḥun
نَاصِحٌ
an adviser -
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy
I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser. (QS. [7] Al-A'raf: 68)
Tafsir
69

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۗ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَصْۣطَةً ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ٦٩

awaʿajib'tum
أَوَعَجِبْتُمْ
Do
an
أَن
you wonder
jāakum
جَآءَكُمْ
that
dhik'run
ذِكْرٌ
has come to you
min
مِّن
a reminder
rabbikum
رَّبِّكُمْ
from
ʿalā
عَلَىٰ
your Lord
rajulin
رَجُلٍ
on
minkum
مِّنكُمْ
a man
liyundhirakum
لِيُنذِرَكُمْۚ
among you
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
that he may warn you?
idh
إِذْ
And remember
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
when
khulafāa
خُلَفَآءَ
He made you
min
مِنۢ
successors
baʿdi
بَعْدِ
after
qawmi
قَوْمِ
(the) people
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
wazādakum
وَزَادَكُمْ
and increased you
فِى
in
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the stature
baṣ'ṭatan
بَصْۜطَةًۖ
extensively
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
ālāa
ءَالَآءَ
(the) Bounties
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
succeed"
Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed." (QS. [7] Al-A'raf: 69)
Tafsir
70

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّٰهَ وَحْدَهٗ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ٧٠

qālū
قَالُوٓا۟
They said
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
linaʿbuda
لِنَعْبُدَ
that we (should) worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
Alone
wanadhara
وَنَذَرَ
and we forsake
مَا
what
kāna
كَانَ
used to
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
ābāunā
ءَابَآؤُنَاۖ
our forefathers?
fatinā
فَأْتِنَا
Then bring us
bimā
بِمَا
of what
taʿidunā
تَعِدُنَآ
you promise us
in
إِن
if
kunta
كُنتَ
you are
mina
مِنَ
of
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
They said, "Have you come to us that we should worship Allah alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." (QS. [7] Al-A'raf: 70)
Tafsir