Skip to content

Surah Al-A'raf - Word by Word

(The Heights)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

الۤمّۤصۤ ۚ ١

alif-lam-meem-sad
الٓمٓصٓ
Alif Laam Meem Saad
Alif, Lam, Meem, Sad. (QS. [7] Al-A'raf: 1)
Tafsir
2

كِتٰبٌ اُنْزِلَ اِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِيْ صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنْذِرَ بِهٖ وَذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ٢

kitābun
كِتَٰبٌ
A Book
unzila
أُنزِلَ
revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
falā
فَلَا
so (let) not
yakun
يَكُن
be
فِى
in
ṣadrika
صَدْرِكَ
your breast
ḥarajun
حَرَجٌ
any uneasiness
min'hu
مِّنْهُ
from it
litundhira
لِتُنذِرَ
that you warn
bihi
بِهِۦ
with it
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
[This is] a Book revealed to you, [O Muhammad] – so let there not be in your breast distress therefrom – that you may warn thereby and as a reminder to the believers. (QS. [7] Al-A'raf: 2)
Tafsir
3

اِتَّبِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ ٣

ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
مَآ
what
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
walā
وَلَا
and (do) not
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
min
مِن
from
dūnihi
دُونِهِۦٓ
beside Him
awliyāa
أَوْلِيَآءَۗ
any allies
qalīlan
قَلِيلًا
Little
مَّا
(is) what
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember
Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember. (QS. [7] Al-A'raf: 3)
Tafsir
4

وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤىِٕلُوْنَ ٤

wakam
وَكَم
And how many
min
مِّن
of
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَا
We destroyed it
fajāahā
فَجَآءَهَا
and came to it
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
bayātan
بَيَٰتًا
(at) night
aw
أَوْ
or
hum
هُمْ
(while) they
qāilūna
قَآئِلُونَ
were sleeping at noon
And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. (QS. [7] Al-A'raf: 4)
Tafsir
5

فَمَا كَانَ دَعْوٰىهُمْ اِذْ جَاۤءَهُمْ بَأْسُنَآ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٥

famā
فَمَا
Then not
kāna
كَانَ
was
daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
their plea
idh
إِذْ
when
jāahum
جَآءَهُم
came to them
basunā
بَأْسُنَآ
Our punishment
illā
إِلَّآ
except
an
أَن
that
qālū
قَالُوٓا۟
they said
innā
إِنَّا
"Indeed we
kunnā
كُنَّا
were
ẓālimīna
ظَٰلِمِينَ
wrongdoers"
And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, "Indeed, we were wrongdoers!" (QS. [7] Al-A'raf: 5)
Tafsir
6

فَلَنَسْـَٔلَنَّ الَّذِيْنَ اُرْسِلَ اِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ الْمُرْسَلِيْنَۙ ٦

falanasalanna
فَلَنَسْـَٔلَنَّ
Then surely We will question
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those (to) whom
ur'sila
أُرْسِلَ
were sent
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them (Messengers)
walanasalanna
وَلَنَسْـَٔلَنَّ
and surely We will question
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers. (QS. [7] Al-A'raf: 6)
Tafsir
7

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ ٧

falanaquṣṣanna
فَلَنَقُصَّنَّ
Then surely We will narrate
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
biʿil'min
بِعِلْمٍۖ
with knowledge
wamā
وَمَا
and not
kunnā
كُنَّا
We were
ghāibīna
غَآئِبِينَ
absent
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent. (QS. [7] Al-A'raf: 7)
Tafsir
8

وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ٨

wal-waznu
وَٱلْوَزْنُ
And the weighing
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that day
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
(will be) the truth
faman
فَمَن
So whose -
thaqulat
ثَقُلَتْ
(will be) heavy
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
humu
هُمُ
[they]
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(will be) the successful ones
And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy – it is they who will be the successful. (QS. [7] Al-A'raf: 8)
Tafsir
9

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَظْلِمُوْنَ ٩

waman
وَمَنْ
And (for) those
khaffat
خَفَّتْ
(will be) light
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
so those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(will be) the ones who
khasirū
خَسِرُوٓا۟
lost
anfusahum
أَنفُسَهُم
themselves
bimā
بِمَا
because
kānū
كَانُوا۟
they were
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
to Our Verses
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
(doing) injustice
And those whose scales are light – they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses. (QS. [7] Al-A'raf: 9)
Tafsir
10

وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِى الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ࣖ ١٠

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
makkannākum
مَكَّنَّٰكُمْ
We established you
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
lakum
لَكُمْ
for you
fīhā
فِيهَا
in it
maʿāyisha
مَعَٰيِشَۗ
livelihood
qalīlan
قَلِيلًا
Little
مَّا
(is) what
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you (are) grateful
And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful. (QS. [7] Al-A'raf: 10)
Tafsir