Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 46
Al-Haqqah [69]: 46 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَۖ (الحاقة : ٦٩)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- laqaṭaʿnā
- لَقَطَعْنَا
- certainly We (would) have cut off
- min'hu
- مِنْهُ
- from him
- l-watīna
- ٱلْوَتِينَ
- the aorta
Transliteration:
Summa laqata'naa minhul wateen(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:46)
English / Sahih Translation:
Then We would have cut from him the aorta. (QS. Al-Haqqah, ayah 46)
Mufti Taqi Usmani
and then severed his life-artery,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
then severed his aorta,
Ruwwad Translation Center
then severed his aorta,
A. J. Arberry
then We would surely have cut his life-vein
Abdul Haleem
and cut off his lifeblood,
Abdul Majid Daryabadi
And then severed his life-vein.
Abdullah Yusuf Ali
And We should certainly then cut off the artery of his heart;
Abul Ala Maududi
and then severed his life vein;
Ahmed Ali
Then cut off his aorta,
Ahmed Raza Khan
Then would have cut off his heart’s artery.
Ali Quli Qarai
and then cut off his aorta,
Ali Ünal
Thereafter We would certainly have cut his life-vein.
Amatul Rahman Omar
And then surely We would have cut off his jugular vein;
English Literal
Then We would have severed/cut off from him the aorta/heart`s main artery.
Faridul Haque
Then would have cut off his heart’s artery.
Hamid S. Aziz
Then We would certainly have severed his life-artery.
Hilali & Khan
And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),
Maulana Mohammad Ali
And surely it is a Reminder for the dutiful.
Mohammad Habib Shakir
Then We would certainly have cut off his aorta.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And then severed his life-artery,
Muhammad Sarwar
and cut-off his main artery.
Qaribullah & Darwish
then, We would surely have cut from him the aorta (vein)
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And then We certainly would have cut off Al-Watin from him,
Wahiduddin Khan
and would indeed have cut his life-vein,
Talal Itani
Then slashed his lifeline.
Tafsir jalalayn
then We would have assuredly severed his life-artery, the aorta of the heart, a vein that connects with it, and which if severed results in that person's death,
Tafseer Ibn Kathir
And then We certainly would have cut off Al-Watin from him,
Ibn `Abbas said,
"It (Al-Watin) refers to the artery of the heart, and it is the vein that is attached to the heart."
This has also been said by `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakim, Qatadah, Ad-Dahhak, Muslim Al-Batin and Abu Sakhr Humayd bin Ziyad.
Muhammad bin Ka`b said,
"It (Al-Watin) is the heart, its blood, and whatever is near it."
Concerning Allah's statement,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ