Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 42
Al-Haqqah [69]: 42 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ (الحاقة : ٦٩)
- walā
- وَلَا
- And not
- biqawli
- بِقَوْلِ
- (it is the) word
- kāhinin
- كَاهِنٍۚ
- (of) a soothsayer;
- qalīlan
- قَلِيلًا
- little
- mā
- مَّا
- (is) what
- tadhakkarūna
- تَذَكَّرُونَ
- you remember
Transliteration:
Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:42)
English / Sahih Translation:
Nor the word of a soothsayer; little do you remember. (QS. Al-Haqqah, ayah 42)
Mufti Taqi Usmani
nor is it the speech of a soothsayer, (but) little you heed to the advice.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Nor is it the mumbling of a fortune-teller, ˹yet˺ you are hardly mindful.
Ruwwad Translation Center
Nor is it the word of a soothsayer; little do you take heed!
A. J. Arberry
nor the speech of a soothsayer (little do you remember).
Abdul Haleem
nor the words of a soothsayer- how little you reflect!
Abdul Majid Daryabadi
Nor is it the speech of a sooth- sayer. Little are ye admonished.
Abdullah Yusuf Ali
Nor is it the word of a soothsayer; little admonition it is ye receive.
Abul Ala Maududi
Nor is this the speech of a soothsayer. Little do you reflect!
Ahmed Ali
Nor is it the word of a soothsayer. Little is it that you reflect!
Ahmed Raza Khan
Nor is it the speech of a soothsayer; how little do you ponder!
Ali Quli Qarai
Nor is it the speech of a soothsayer. Little is the admonition that you take!
Ali Ünal
Nor is it a soothsayer’s speech (pretending to foretell events). How little it is that you reflect and be mindful! (It is so limited by the poverty of your minds.)
Amatul Rahman Omar
Neither it is the word of a soothsayer. Little is the heed you give!
English Literal
And nor with a fortune teller`s/altar priests word/saying , little (is) what you mention/remember .
Faridul Haque
Nor is it the speech of a soothsayer; how little do you ponder!
Hamid S. Aziz
Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
Hilali & Khan
Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!
Maulana Mohammad Ali
And if he had fabricated against Us certain sayings,
Mohammad Habib Shakir
Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nor diviner's speech - little is it that ye remember!
Muhammad Sarwar
nor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed.
Qaribullah & Darwish
nor is it the speech of a soothsayer little do you remember.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nor is it the word of a soothsayer, little is that you remember!
Wahiduddin Khan
Nor is it the word of a soothsayer -- how little you reflect!
Talal Itani
Nor is it the speech of a soothsayer—little do you take heed.
Tafsir jalalayn
Nor [is it] the speech of a soothsayer. Little do you remember! (read both verbs either in the second person plural or in the third person plural; the m [preceding both verbs] is extra, intended for emphasis). The meaning is; they believed and remembered only very few things of what the Prophet (s) did, [things] such as [his] good acts, [his] kindness to kin and abstinence; yet this will be of no avail to them.
Tafseer Ibn Kathir
It is not the word of a poet, little is that you believe!
Nor is it the word of soothsayer, little is that you remember!
So in one instance Allah applies the term messenger to the angelic Messenger and in another instance He applies it to the human Messenger (Muhammad). This is because both of them are conveying from Allah that which has been entrusted to them of Allah's revelation and Speech.
Thus, Allah says,
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ