Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 39
Al-Haqqah [69]: 39 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ (الحاقة : ٦٩)
- wamā
- وَمَا
- And what
- lā
- لَا
- not
- tub'ṣirūna
- تُبْصِرُونَ
- you see
Transliteration:
Wa maa laa tubsiroon(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:39)
English / Sahih Translation:
And what you do not see (QS. Al-Haqqah, ayah 39)
Mufti Taqi Usmani
and what you do not see,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and whatever you cannot see!
Ruwwad Translation Center
and what you cannot see!
A. J. Arberry
and by that you do not see,
Abdul Haleem
and by what you cannot see:
Abdul Majid Daryabadi
And that which ye see not.
Abdullah Yusuf Ali
And what ye see not,
Abul Ala Maududi
and by what you do not see,
Ahmed Ali
And what you do not see,
Ahmed Raza Khan
And by oath of those you do not see.
Ali Quli Qarai
and what you do not see:
Ali Ünal
And all that you cannot see,
Amatul Rahman Omar
And that which you do not see,
English Literal
And what you do not see .
Faridul Haque
And by oath of those you do not see.
Hamid S. Aziz
And that which you do not see.
Hilali & Khan
And by whatsoever you see not,
Maulana Mohammad Ali
And it is not the word of a poet. Little is it that you believe!
Mohammad Habib Shakir
And that which you do not see.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And all that ye see not
Muhammad Sarwar
and what you do not see
Qaribullah & Darwish
and all that you do not see,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And by whatsoever you see not,
Wahiduddin Khan
as well as all that you cannot see:
Talal Itani
And by what you do not see.
Tafsir jalalayn
and all that you do not see; of them, in other words, [I swear] by all creatures;
Tafseer Ibn Kathir
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ