Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 37

Al-Haqqah [69]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـُٔوْنَ ࣖ (الحاقة : ٦٩)

لَّا
Not
yakuluhu
يَأْكُلُهُۥٓ
will eat it
illā
إِلَّا
except
l-khāṭiūna
ٱلْخَٰطِـُٔونَ
the sinners

Transliteration:

Laa yaakuluhooo illal khati'oon (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:37)

English / Sahih Translation:

None will eat it except the sinners. (QS. Al-Haqqah, ayah 37)

Mufti Taqi Usmani

which is eaten by none but the sinners.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

which none will eat except the evildoers.”

Ruwwad Translation Center

none will eat it except the sinners.”

A. J. Arberry

that none excepting the sinners eat.'

Abdul Haleem

that only sinners eat.’

Abdul Majid Daryabadi

None shall eat it but the sinners.

Abdullah Yusuf Ali

"Which none do eat but those in sin."

Abul Ala Maududi

which only the sinners will eat.”

Ahmed Ali

Which none but the hellish eat."

Ahmed Raza Khan

“Which none except the guilty shall eat.”

Ali Quli Qarai

which no one shall eat except the iniquitous.’

Ali Ünal

None eat it except the sinful (those guilty of denying God or associating partners with Him and oppressing people).

Amatul Rahman Omar

`Which none but the wrongdoers shall take.´

English Literal

None eat it except the mistaken/erroneous .

Faridul Haque

“Which none except the guilty shall eat.”

Hamid S. Aziz

"Which none but the wrongdoers eat."

Hilali & Khan

None will eat except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).

Maulana Mohammad Ali

And that which you see not!

Mohammad Habib Shakir

Which none but the wrongdoers eat.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Which none but sinners eat.

Muhammad Sarwar

which only the sinners eat".

Qaribullah & Darwish

that none but sinners eat'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

None will eat it except the Khati'un.

Wahiduddin Khan

which no one will eat except the sinners.

Talal Itani

Which only the sinners eat.”

Tafsir jalalayn

which none shall eat but the sinners', the disbelievers.

Tafseer Ibn Kathir

So no friend has he here this Day. Nor any food except filth from the washing of wounds.

None will eat it except the Khati'un.

meaning, there is no one today who can save him from the punishment of Allah, nor any close friend or intercessor whose request would be honored. He will have no food here except for the filthy washing of wounds.

Qatadah said,

"It will be the worst food of the people of the Hellfire."

Ar-Rabi` and Ad-Dahhak both said,

"It (Ghislin) is a tree in Hell."

Shabib bin Bishr reported from Ikrimah that Ibn Abbas said,
`Ghislin will be the blood and fluid that will flow from their flesh."

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas that he said,

"Ghislin is the pus of the people of the Hellfire.