Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 36
Al-Haqqah [69]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ (الحاقة : ٦٩)
- walā
- وَلَا
- And not
- ṭaʿāmun
- طَعَامٌ
- any food
- illā
- إِلَّا
- except
- min
- مِنْ
- from
- ghis'līnin
- غِسْلِينٍ
- (the) discharge of wounds
Transliteration:
Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:36)
English / Sahih Translation:
Nor any food except from the discharge of wounds; (QS. Al-Haqqah, ayah 36)
Mufti Taqi Usmani
nor any food except that which comes out from wounds when washing,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
nor any food except ˹oozing˺ pus,
Ruwwad Translation Center
nor any food except the discharge of wounds,
A. J. Arberry
neither any food saving foul pus,
Abdul Haleem
and the only food he has is the filth
Abdul Majid Daryabadi
Nor any food save filthy corruption.
Abdullah Yusuf Ali
"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
Abul Ala Maududi
and has no food except the filth from the washing of wounds,
Ahmed Ali
Nor food other than suppuration (filth)
Ahmed Raza Khan
“Nor any food except the pus discharged from the people of hell.”
Ali Quli Qarai
nor any food except pus,
Ali Ünal
Nor any food except foul pus.
Amatul Rahman Omar
`Nor (will he be served with) any food excepting something extremely hot,
English Literal
And nor food except from ghesleen (could be Hell`s occupants` flesh, skin and blood) .
Faridul Haque
“Nor any food except the pus discharged from the people of hell.”
Hamid S. Aziz
"Nor any food except filth,
Hilali & Khan
Nor any food except filth from the washing of wounds,
Maulana Mohammad Ali
But nay! I swear by that which you see,
Mohammad Habib Shakir
Nor any food except refuse,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nor any food save filth
Muhammad Sarwar
and no food except pus
Qaribullah & Darwish
nor any food except foul pus
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nor any food except filth from Ghislin.
Wahiduddin Khan
and the only food he has is filth
Talal Itani
And no food except scum.
Tafsir jalalayn
nor any food except pus, the vile excretions of the inhabitants of the Fire -- or it [ghisln] may denote certain trees therein --
Tafseer Ibn Kathir
لَاا يَأْكُلُهُ إِلاَّ الْخَاطِوُونَ