Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 36

Al-Haqqah [69]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ (الحاقة : ٦٩)

walā
وَلَا
And not
ṭaʿāmun
طَعَامٌ
any food
illā
إِلَّا
except
min
مِنْ
from
ghis'līnin
غِسْلِينٍ
(the) discharge of wounds

Transliteration:

Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:36)

English / Sahih Translation:

Nor any food except from the discharge of wounds; (QS. Al-Haqqah, ayah 36)

Mufti Taqi Usmani

nor any food except that which comes out from wounds when washing,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

nor any food except ˹oozing˺ pus,

Ruwwad Translation Center

nor any food except the discharge of wounds,

A. J. Arberry

neither any food saving foul pus,

Abdul Haleem

and the only food he has is the filth

Abdul Majid Daryabadi

Nor any food save filthy corruption.

Abdullah Yusuf Ali

"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,

Abul Ala Maududi

and has no food except the filth from the washing of wounds,

Ahmed Ali

Nor food other than suppuration (filth)

Ahmed Raza Khan

“Nor any food except the pus discharged from the people of hell.”

Ali Quli Qarai

nor any food except pus,

Ali Ünal

Nor any food except foul pus.

Amatul Rahman Omar

`Nor (will he be served with) any food excepting something extremely hot,

English Literal

And nor food except from ghesleen (could be Hell`s occupants` flesh, skin and blood) .

Faridul Haque

“Nor any food except the pus discharged from the people of hell.”

Hamid S. Aziz

"Nor any food except filth,

Hilali & Khan

Nor any food except filth from the washing of wounds,

Maulana Mohammad Ali

But nay! I swear by that which you see,

Mohammad Habib Shakir

Nor any food except refuse,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nor any food save filth

Muhammad Sarwar

and no food except pus

Qaribullah & Darwish

nor any food except foul pus

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Nor any food except filth from Ghislin.

Wahiduddin Khan

and the only food he has is filth

Talal Itani

And no food except scum.

Tafsir jalalayn

nor any food except pus, the vile excretions of the inhabitants of the Fire -- or it [ghisln] may denote certain trees therein --

Tafseer Ibn Kathir

لَاا يَأْكُلُهُ إِلاَّ الْخَاطِوُونَ