Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 30

Al-Haqqah [69]: 30 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُۙ (الحاقة : ٦٩)

khudhūhu
خُذُوهُ
"Seize him
faghullūhu
فَغُلُّوهُ
and shackle him

Transliteration:

Khuzoohu faghullooh (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:30)

English / Sahih Translation:

[Allah will say], "Seize him and shackle him. (QS. Al-Haqqah, ayah 30)

Mufti Taqi Usmani

(Then it will be said to angels,) “Seize him, then put a collar around his neck,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹It will be said,˺ “Seize and shackle them,

Ruwwad Translation Center

[It will be said,] “Seize him and shackle him,

A. J. Arberry

'Take him, and fetter him,

Abdul Haleem

‘Take him, put a collar on him,

Abdul Majid Daryabadi

Lay hold of him and chain him;

Abdullah Yusuf Ali

(The stern command will say); "Seize ye him, and bind ye him,

Abul Ala Maududi

(A command will be issued): “Seize him and shackle him,

Ahmed Ali

"Seize him and manacle him,

Ahmed Raza Khan

It will be said, “Seize him, and shackle him.”

Ali Quli Qarai

[The angels will be told:] ‘Seize him, and fetter him!

Ali Ünal

(And the command will come): "Lay hold of him and shackle him (by the neck, the hands, and the feet)!

Amatul Rahman Omar

(Orders shall be issued about such a one,) `Lay hold of him and bind him down with fetters,

English Literal

Take/punish him , so chain/tie him.

Faridul Haque

It will be said, “Seize him, and shackle him.”

Hamid S. Aziz

(The command is given) "Seize him, and chain him,

Hilali & Khan

(It will be said): "Seize him and fetter him,

Maulana Mohammad Ali

Then insert him in a chain the length of which is seventy cubits.

Mohammad Habib Shakir

Lay hold on him, then put a chain on him,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(It will be said): Take him and fetter him

Muhammad Sarwar

The angels will be told, "Seize and chain them,

Qaribullah & Darwish

(It will be said): 'Take him and bind him.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(It will be said): "Seize him and fetter him;"

Wahiduddin Khan

Seize him and fetter him,

Talal Itani

“Take him and shackle him.

Tafsir jalalayn

`Seize him -- addressing the keepers of Hell -- then fetter him, bind his hands to his necks in fetters,

Tafseer Ibn Kathir

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ