Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 30
Al-Haqqah [69]: 30 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُۙ (الحاقة : ٦٩)
- khudhūhu
- خُذُوهُ
- "Seize him
- faghullūhu
- فَغُلُّوهُ
- and shackle him
Transliteration:
Khuzoohu faghullooh(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:30)
English / Sahih Translation:
[Allah will say], "Seize him and shackle him. (QS. Al-Haqqah, ayah 30)
Mufti Taqi Usmani
(Then it will be said to angels,) “Seize him, then put a collar around his neck,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹It will be said,˺ “Seize and shackle them,
Ruwwad Translation Center
[It will be said,] “Seize him and shackle him,
A. J. Arberry
'Take him, and fetter him,
Abdul Haleem
‘Take him, put a collar on him,
Abdul Majid Daryabadi
Lay hold of him and chain him;
Abdullah Yusuf Ali
(The stern command will say); "Seize ye him, and bind ye him,
Abul Ala Maududi
(A command will be issued): “Seize him and shackle him,
Ahmed Ali
"Seize him and manacle him,
Ahmed Raza Khan
It will be said, “Seize him, and shackle him.”
Ali Quli Qarai
[The angels will be told:] ‘Seize him, and fetter him!
Ali Ünal
(And the command will come): "Lay hold of him and shackle him (by the neck, the hands, and the feet)!
Amatul Rahman Omar
(Orders shall be issued about such a one,) `Lay hold of him and bind him down with fetters,
English Literal
Take/punish him , so chain/tie him.
Faridul Haque
It will be said, “Seize him, and shackle him.”
Hamid S. Aziz
(The command is given) "Seize him, and chain him,
Hilali & Khan
(It will be said): "Seize him and fetter him,
Maulana Mohammad Ali
Then insert him in a chain the length of which is seventy cubits.
Mohammad Habib Shakir
Lay hold on him, then put a chain on him,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(It will be said): Take him and fetter him
Muhammad Sarwar
The angels will be told, "Seize and chain them,
Qaribullah & Darwish
(It will be said): 'Take him and bind him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(It will be said): "Seize him and fetter him;"
Wahiduddin Khan
Seize him and fetter him,
Talal Itani
“Take him and shackle him.
Tafsir jalalayn
`Seize him -- addressing the keepers of Hell -- then fetter him, bind his hands to his necks in fetters,
Tafseer Ibn Kathir
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ