Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 26

Al-Haqqah [69]: 26 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)

walam
وَلَمْ
And not
adri
أَدْرِ
I had known
مَا
what
ḥisābiyah
حِسَابِيَهْ
(is) my account

Transliteration:

Wa lam adri maa hisaabiyah (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:26)

English / Sahih Translation:

And had not known what is my account. (QS. Al-Haqqah, ayah 26)

Mufti Taqi Usmani

and I had never known what my account is!

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

nor known anything of my reckoning!

Ruwwad Translation Center

nor had I known anything of my reckoning!

A. J. Arberry

and not known my reckoning!

Abdul Haleem

and knew nothing of my Reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

Nor known whatever was my reckoning!

Abdullah Yusuf Ali

"And that I had never realised how my account (stood)!

Abul Ala Maududi

and had not known my account.

Ahmed Ali

And not known my account!

Ahmed Raza Khan

“And had never come to know my account!”

Ali Quli Qarai

nor had I ever known what my account is!

Ali Ünal

"And that I had known nothing of my account!

Amatul Rahman Omar

`And I had not known my reckoning.

English Literal

And I did not know what my account/calculation (is).

Faridul Haque

“And had never come to know my account!”

Hamid S. Aziz

"And I did not know how my account stood:

Hilali & Khan

"And that I had never known, how my Account is?

Maulana Mohammad Ali

My wealth has not availed me.

Mohammad Habib Shakir

And I had not known what my account was:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And knew not what my reckoning!

Muhammad Sarwar

and that we would never knew what our records contained.

Qaribullah & Darwish

Nor that I knew my reckoning!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"And that I had never known how my account is!"

Wahiduddin Khan

and knew nothing of my reckoning.

Talal Itani

And never knew what my account was.

Tafsir jalalayn

and not known what my account were!

Tafseer Ibn Kathir

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ