Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 50
Al-Qalam [68]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ (القلم : ٦٨)
- fa-ij'tabāhu
- فَٱجْتَبَٰهُ
- But chose him
- rabbuhu
- رَبُّهُۥ
- his Lord
- fajaʿalahu
- فَجَعَلَهُۥ
- and made him
- mina
- مِنَ
- of
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous
Transliteration:
Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen(QS. al-Q̈alam:50)
English / Sahih Translation:
And his Lord chose him and made him of the righteous. (QS. Al-Qalam, ayah 50)
Mufti Taqi Usmani
Then his Lord chose him, and made him one of the righteous.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then his Lord chose him, making him one of the righteous.
Ruwwad Translation Center
But his Lord chose him, and made him one of the righteous.
A. J. Arberry
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
Abdul Haleem
but his Lord chose him and made him one of the Righteous.
Abdul Majid Daryabadi
Then his Lord chose him and made him of the righteous.
Abdullah Yusuf Ali
Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.
Abul Ala Maududi
But his Lord exalted him, and included him among His righteous servants.
Ahmed Ali
Then his Lord chose him and placed him among the upright.
Ahmed Raza Khan
His Lord therefore chose him and made him among those deserving His proximity.
Ali Quli Qarai
So his Lord chose him and made him one of the righteous.
Ali Ünal
But his Lord chose him and enabled him to be among the specially chosen, righteous servants.
Amatul Rahman Omar
But his Lord chose him and made him (one) of the righteous.
English Literal
So his Lord chose/purified him, so He made him from the correct/righteous.
Faridul Haque
His Lord therefore chose him and made him among those deserving His proximity.
Hamid S. Aziz
Then his Lord chose him, and He made him of the righteous.
Hilali & Khan
But his Lord chose him and made him of the righteous.
Maulana Mohammad Ali
And it is naught but a Reminder for the nations.
Mohammad Habib Shakir
Then his Lord chose him, and He made him of the good.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But his Lord chose him and placed him among the righteous.
Muhammad Sarwar
But his Lord chose him as His Prophet and made him one of the righteous ones.
Qaribullah & Darwish
But his Lord had chosen him and He placed him among the righteous.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then his Lord chose him and made him of the righteous.
Wahiduddin Khan
But his Lord chose him for His own and made him one of the righteous.
Talal Itani
But his Lord chose him, and made him one of the righteous.
Tafsir jalalayn
But his Lord chose him, for prophethood, and made him one of the righteous, the prophets.
Tafseer Ibn Kathir
Then his Lord chose him and made him of the righteous.
Imam Ahmad recorded from Abdullah that the Messenger of Allah said,
لَاا يَنْبَغِي لاِاَحَدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى
It is not befitting for anyone to say that I am better than Yunus bin Matta.
Al-Bukhari recorded this Hadith and it is in the Two Sahihs reported from Abu Hurayrah.
Concerning Allah's statement