Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 50

Al-Qalam [68]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ (القلم : ٦٨)

fa-ij'tabāhu
فَٱجْتَبَٰهُ
But chose him
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
fajaʿalahu
فَجَعَلَهُۥ
and made him
mina
مِنَ
of
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

Transliteration:

Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen (QS. al-Q̈alam:50)

English / Sahih Translation:

And his Lord chose him and made him of the righteous. (QS. Al-Qalam, ayah 50)

Mufti Taqi Usmani

Then his Lord chose him, and made him one of the righteous.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then his Lord chose him, making him one of the righteous.

Ruwwad Translation Center

But his Lord chose him, and made him one of the righteous.

A. J. Arberry

But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.

Abdul Haleem

but his Lord chose him and made him one of the Righteous.

Abdul Majid Daryabadi

Then his Lord chose him and made him of the righteous.

Abdullah Yusuf Ali

Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.

Abul Ala Maududi

But his Lord exalted him, and included him among His righteous servants.

Ahmed Ali

Then his Lord chose him and placed him among the upright.

Ahmed Raza Khan

His Lord therefore chose him and made him among those deserving His proximity.

Ali Quli Qarai

So his Lord chose him and made him one of the righteous.

Ali Ünal

But his Lord chose him and enabled him to be among the specially chosen, righteous servants.

Amatul Rahman Omar

But his Lord chose him and made him (one) of the righteous.

English Literal

So his Lord chose/purified him, so He made him from the correct/righteous.

Faridul Haque

His Lord therefore chose him and made him among those deserving His proximity.

Hamid S. Aziz

Then his Lord chose him, and He made him of the righteous.

Hilali & Khan

But his Lord chose him and made him of the righteous.

Maulana Mohammad Ali

And it is naught but a Reminder for the nations.

Mohammad Habib Shakir

Then his Lord chose him, and He made him of the good.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But his Lord chose him and placed him among the righteous.

Muhammad Sarwar

But his Lord chose him as His Prophet and made him one of the righteous ones.

Qaribullah & Darwish

But his Lord had chosen him and He placed him among the righteous.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then his Lord chose him and made him of the righteous.

Wahiduddin Khan

But his Lord chose him for His own and made him one of the righteous.

Talal Itani

But his Lord chose him, and made him one of the righteous.

Tafsir jalalayn

But his Lord chose him, for prophethood, and made him one of the righteous, the prophets.

Tafseer Ibn Kathir

Then his Lord chose him and made him of the righteous.

Imam Ahmad recorded from Abdullah that the Messenger of Allah said,

لَاا يَنْبَغِي لاِاَحَدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى

It is not befitting for anyone to say that I am better than Yunus bin Matta.

Al-Bukhari recorded this Hadith and it is in the Two Sahihs reported from Abu Hurayrah.

Concerning Allah's statement