Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 47
Al-Qalam [68]: 47 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ (القلم : ٦٨)
- am
- أَمْ
- Or
- ʿindahumu
- عِندَهُمُ
- (is) with them
- l-ghaybu
- ٱلْغَيْبُ
- the unseen
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- yaktubūna
- يَكْتُبُونَ
- write it?
Transliteration:
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon(QS. al-Q̈alam:47)
English / Sahih Translation:
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? (QS. Al-Qalam, ayah 47)
Mufti Taqi Usmani
Or do they have the (knowledge of the) Unseen, and they write it down?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or do they have access to ˹the Record in˺ the unseen, so they copy it ˹for all to see˺?
Ruwwad Translation Center
Or do they have knowledge of the unseen, so they write it down?
A. J. Arberry
Or is the Unseen in their keeping, and so they are writing it down?
Abdul Haleem
Do they have knowledge of the unseen that enables them to write it down?
Abdul Majid Daryabadi
Is with them the unseen, so that they write down?
Abdullah Yusuf Ali
Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
Abul Ala Maududi
Or do they have any knowledge of the Unseen which they are now writing down?
Ahmed Ali
Or do they have knowledge of the unknown which they copy down?
Ahmed Raza Khan
Or that they possess the hidden, so they are writing it?
Ali Quli Qarai
Do they possess [access to] the Unseen, so that they write it down?
Ali Ünal
Or is the Unseen within their reach that they write down (prescribing and stipulating what is to come, and how they are to be judged)?
Amatul Rahman Omar
Or have they (the knowledge of) the unseen so that they write it down (to judge things in its light)?
English Literal
Or at them (is) the unseen/absent/(future) , so they are writing/dictating/ordering?
Faridul Haque
Or that they possess the hidden, so they are writing it?
Hamid S. Aziz
Or have they the knowledge of the unseen, so that they write it down?
Hilali & Khan
Or that the Ghaib (unseen here in this Verse it means Al-Lauh Al-Mahfuz) is in their hands, so that they can write it down?
Maulana Mohammad Ali
Had not favour from his Lord reached him, he would certainly have been cast down on naked ground, while he was blamed.
Mohammad Habib Shakir
Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or is the Unseen theirs that they can write (thereof)?
Muhammad Sarwar
Do they possess the knowledge of the unseen which confirms the truthfulness of their belief?
Qaribullah & Darwish
Or, is the Unseen with them, and they are writing it down!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down
Wahiduddin Khan
Is the unseen within their grasp so that they write it down?
Talal Itani
Or do they know the future, and so they write it down?
Tafsir jalalayn
Or do they possess [access to] the Unseen, that is, [access to] the Preserved Tablet which contains [knowledge of] the Unseen, so that they are writing down?, from it what they say.
Tafseer Ibn Kathir
Or is it that you ask them for a wage, so that they are heavily burdened with debt Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
the explanation of these two Ayat preceded in Surah At-Tur.
The meaning of it is, `you, O Muhammad, call them to Allah without taking any wages from them. rather, you hope for the reward with Allah. Yet, they reject that which you have brought to them simply due to ignorance, disbelief and obstinacy.