Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 38
Al-Qalam [68]: 38 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ (القلم : ٦٨)
- inna
- إِنَّ
- That
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- lamā
- لَمَا
- what
- takhayyarūna
- تَخَيَّرُونَ
- you choose?
Transliteration:
Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon(QS. al-Q̈alam:38)
English / Sahih Translation:
That indeed for you is whatever you choose? (QS. Al-Qalam, ayah 38)
Mufti Taqi Usmani
that for you there is what you choose?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
that you will have whatever you choose?
Ruwwad Translation Center
that you will be given whatever you choose?
A. J. Arberry
Surely therein you shall have whatever you choose!
Abdul Haleem
that you will be granted whatever you choose?
Abdul Majid Daryabadi
That therein is yours that which. ye may choose?
Abdullah Yusuf Ali
That ye shall have, through it whatever ye choose?
Abul Ala Maududi
that (in the Hereafter) you shall have all that you choose for yourselves?
Ahmed Ali
That you can surely have whatever you choose?
Ahmed Raza Khan
- That for you in it is whatever you like?
Ali Quli Qarai
that you shall have in it whatever you choose?
Ali Ünal
Wherein you find that you will indeed have whatever you prefer (to have)?
Amatul Rahman Omar
That you will surely have in it (- in the Hereafter) whatever you choose?
English Literal
That for you in it (is) what (E) you prefer choose.
Faridul Haque
- That for you in it is whatever you like?
Hamid S. Aziz
That you shall have through it whatever you choose?
Hilali & Khan
That you shall have all that you choose?
Maulana Mohammad Ali
Ask them which of them will vouch for that.
Mohammad Habib Shakir
That you have surely therein what you choose?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That ye shall indeed have all that ye choose?
Muhammad Sarwar
that tells you to do whatever you want?
Qaribullah & Darwish
surely in it you shall have whatever you choose!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That you shall therein have all that you choose
Wahiduddin Khan
that you will be granted whatever you choose?
Talal Itani
Wherein there is whatever you choose?
Tafsir jalalayn
that you will indeed have in it whatever you choose?
Tafseer Ibn Kathir
That you shall therein have all that you choose.
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ