Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 38

Al-Qalam [68]: 38 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ (القلم : ٦٨)

inna
إِنَّ
That
lakum
لَكُمْ
for you
fīhi
فِيهِ
therein
lamā
لَمَا
what
takhayyarūna
تَخَيَّرُونَ
you choose?

Transliteration:

Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon (QS. al-Q̈alam:38)

English / Sahih Translation:

That indeed for you is whatever you choose? (QS. Al-Qalam, ayah 38)

Mufti Taqi Usmani

that for you there is what you choose?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

that you will have whatever you choose?

Ruwwad Translation Center

that you will be given whatever you choose?

A. J. Arberry

Surely therein you shall have whatever you choose!

Abdul Haleem

that you will be granted whatever you choose?

Abdul Majid Daryabadi

That therein is yours that which. ye may choose?

Abdullah Yusuf Ali

That ye shall have, through it whatever ye choose?

Abul Ala Maududi

that (in the Hereafter) you shall have all that you choose for yourselves?

Ahmed Ali

That you can surely have whatever you choose?

Ahmed Raza Khan

- That for you in it is whatever you like?

Ali Quli Qarai

that you shall have in it whatever you choose?

Ali Ünal

Wherein you find that you will indeed have whatever you prefer (to have)?

Amatul Rahman Omar

That you will surely have in it (- in the Hereafter) whatever you choose?

English Literal

That for you in it (is) what (E) you prefer choose.

Faridul Haque

- That for you in it is whatever you like?

Hamid S. Aziz

That you shall have through it whatever you choose?

Hilali & Khan

That you shall have all that you choose?

Maulana Mohammad Ali

Ask them which of them will vouch for that.

Mohammad Habib Shakir

That you have surely therein what you choose?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That ye shall indeed have all that ye choose?

Muhammad Sarwar

that tells you to do whatever you want?

Qaribullah & Darwish

surely in it you shall have whatever you choose!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

That you shall therein have all that you choose

Wahiduddin Khan

that you will be granted whatever you choose?

Talal Itani

Wherein there is whatever you choose?

Tafsir jalalayn

that you will indeed have in it whatever you choose?

Tafseer Ibn Kathir

That you shall therein have all that you choose.

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ