Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 37

Al-Qalam [68]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ (القلم : ٦٨)

am
أَمْ
Or
lakum
لَكُمْ
(is) for you
kitābun
كِتَٰبٌ
a book
fīhi
فِيهِ
wherein
tadrusūna
تَدْرُسُونَ
you learn

Transliteration:

Am lakum kitaabun feehi tadrusoon (QS. al-Q̈alam:37)

English / Sahih Translation:

Or do you have a scripture in which you learn (QS. Al-Qalam, ayah 37)

Mufti Taqi Usmani

Do you have a book in which you read

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do you have a scripture, in which you read

Ruwwad Translation Center

Or do you have a scripture in which you read

A. J. Arberry

Or have you a Book wherein you study?

Abdul Haleem

Do you have a Scripture that tells you

Abdul Majid Daryabadi

Is there with you a Book wherein ye study:

Abdullah Yusuf Ali

Or have ye a book through which ye learn-

Abul Ala Maududi

Or do you have a Book wherein you read

Ahmed Ali

Or have you a Book in which you read

Ahmed Raza Khan

Is there a Book for you, from which you read?

Ali Quli Qarai

Do you possess a scripture in which you read

Ali Ünal

Or do you have a Book (revealed by God) that you read

Amatul Rahman Omar

(O Makkans!) have you a Book wherein you read;

English Literal

Or for you (is) a Book in it you study/read ?

Faridul Haque

Is there a Book for you, from which you read?

Hamid S. Aziz

Or have you a Book wherein you learn,

Hilali & Khan

Or have you a Book through which you learn.

Maulana Mohammad Ali

Or have you covenants from us on oath, extending to the day of Resurrection, that yours is surely what you judge?

Mohammad Habib Shakir

Or have you a book wherein you read,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Or have ye a scripture wherein ye learn

Muhammad Sarwar

Do you have a book from which you study

Qaribullah & Darwish

Or, have you a Book from which you study

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Or have you a Book wherein you learn,

Wahiduddin Khan

Have you a Scripture that tells you

Talal Itani

Or do you have a scripture in which you study.

Tafsir jalalayn

Or (am lakum means a-lakum) do you have a Scripture, revealed, wherein you learn, [wherein] you read,

Tafseer Ibn Kathir

Or have you a Book wherein you learn,

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ