Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 19

Al-Qalam [68]: 19 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ (القلم : ٦٨)

faṭāfa
فَطَافَ
So there came
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
ṭāifun
طَآئِفٌ
a visitation
min
مِّن
from
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
wahum
وَهُمْ
while they
nāimūna
نَآئِمُونَ
were asleep

Transliteration:

Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon (QS. al-Q̈alam:19)

English / Sahih Translation:

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep. (QS. Al-Qalam, ayah 19)

Mufti Taqi Usmani

Then, there whirled around it a whirl (of calamity) from your Lord, while they were asleep.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then it was struck by a torment from your Lord while they slept,

Ruwwad Translation Center

Then it was struck by an affliction from your Lord while they were asleep,

A. J. Arberry

Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping,

Abdul Haleem

a disaster from your Lord struck the garden as they slept

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore an encircling visitation visited it even as they slept on.

Abdullah Yusuf Ali

Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.

Abul Ala Maududi

Thereupon a calamity from your Lord passed over it while they were asleep,

Ahmed Ali

Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep.

Ahmed Raza Khan

So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping.

Ali Quli Qarai

Then, a visitation from your Lord visited it while they were asleep.

Ali Ünal

Then a visitation from your Lord encompassed it while they were sleeping.

Amatul Rahman Omar

So a sudden and awful visitation (a calamity) from your Lord visited it while they were asleep.

English Literal

So a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still .

Faridul Haque

So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping.

Hamid S. Aziz

Then there encompassed it (the garden) a visitation from your Lord while they were sleeping.

Hilali & Khan

Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep.

Maulana Mohammad Ali

Then they called out one to another in the morning,

Mohammad Habib Shakir

Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept

Muhammad Sarwar

A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep

Qaribullah & Darwish

Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then there passed over it a Ta'if from your Lord while they were asleep.

Wahiduddin Khan

A calamity from your Lord befell the orchard as they slept.

Talal Itani

But a calamity from your Lord went around it while they slept.

Tafsir jalalayn

Then a visitation from your Lord visited it, [that is] a fire consumed it during the night, while they slept.

Tafseer Ibn Kathir

Then there passed over it a Ta'if from your Lord while they were asleep.

meaning, it was afflicted with some heavenly destruction.

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ