Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mulk Verse 30

Al-Mulk [67]: 30 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَاۤؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَّأْتِيْكُمْ بِمَاۤءٍ مَّعِيْنٍ ࣖ (الملك : ٦٧)

qul
قُلْ
Say
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
in
إِنْ
if
aṣbaḥa
أَصْبَحَ
becomes
māukum
مَآؤُكُمْ
your water
ghawran
غَوْرًا
sunken
faman
فَمَن
then who
yatīkum
يَأْتِيكُم
could bring you
bimāin
بِمَآءٍ
water
maʿīnin
مَّعِينٍۭ
flowing?"

Transliteration:

Qul ara'aytum in asbaha maaa'ukum ghawran famai yaateekum bimaaa'im ma'een (QS. al-Mulk:30)

English / Sahih Translation:

Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?" (QS. Al-Mulk, ayah 30)

Mufti Taqi Usmani

Say, “Tell me, Should your water vanish into the earth, who will bring you a flowing (stream of) water?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, “Consider this: if your water were to sink ˹into the earth˺, then who ˹else˺ could bring you flowing water?”

Ruwwad Translation Center

Say, “What do you think, if your water were to sink deep into the earth, who can bring you flowing water?”

A. J. Arberry

Say: 'What think you? If in the morning your water should have vanished into the earth, then who would bring you running water?'

Abdul Haleem

Say, ‘Just think: if all your water were to sink deep into the earth who could give you flowing water in its place?’

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: bethink ye, were your water to be sunk away, who then could bring you water welling-up?

Abdullah Yusuf Ali

Say; "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"

Abul Ala Maududi

Say to them: “Did you even consider: if all the water that you have (in the wells) were to sink down into the depths of the earth, who will produce for you clear, flowing water?”

Ahmed Ali

Say: "Just think: If your water were to dry up in the morning who will bring you water from a fresh, flowing stream?"

Ahmed Raza Khan

Say, “What is your opinion – if in the morning all your water were to sink into the earth, then who is such who can bring you water flowing before you?”

Ali Quli Qarai

Say, ‘Tell me, should your water sink down [into the ground], who will bring you running water?’

Ali Ünal

Say: "Have you ever considered (this): If your water should vanish underground (leaving you with no source of water), who is there that can bring to you (a source to replace it of) gushing water?"

Amatul Rahman Omar

Say, `Have you considered if (all) your water were to disappear (in the depths of the earth) who, then, will bring you pure flowing water?´

English Literal

Say: "Did you see/understand if your water became/became in the morning deeply sunk/bottomed ? So who comes/brings to you with water flowing easily and plentifully?"429

Faridul Haque

Say, “What is your opinion - if in the morning all your water were to sink into the earth, then who is such who can bring you water flowing before you?”

Hamid S. Aziz

Say, "Have you considered if all your water should some morning be lost down into the earth, who is it then that will supply you clear flowing water?"

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If (all) your water were to be sunk away, who then can supply you with flowing (spring) water?"

Maulana Mohammad Ali

By the grace of thy Lord thou art not mad.

Mohammad Habib Shakir

Say: Have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say: Have ye thought: If (all) your water were to disappear into the earth, who then could bring you gushing water?

Muhammad Sarwar

Say, "Have you not thought that if your water was to dry up, who would bring you water from the spring?"

Qaribullah & Darwish

Say: 'What do you think. If your water should sink into the earth in the morning, who then would bring you running water'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Say: "Tell me! If (all) your water were to sink away, who then can supply you with flowing water"

Wahiduddin Khan

Say, "Have you considered if your water were to sink into the ground, who could then bring you flowing water?"

Talal Itani

Say, “Have you considered? If your water drains away, who will bring you pure running water?”

Tafsir jalalayn

Say; `Have you considered; If your water were to sink deep into the earth, who then will bring you running water?', which hands and buckets would be able to reach, like [they do] your water; in other words, none but God, exalted be He, would be able to bring it, so how can you reject that He will resurrect you? It is commendable for one to say Allhu rabbu'l-`lamna, `God, Lord of the Worlds!', after ma`n, `running water', as is stated in a hadth. This verse was recited before a certain tyrant who then replied, `Hatchets and pickaxes will bring it!', whereupon the water of his eyes dried up and he became blind. We seek refuge with God against that we should be insolent towards Him or His verses. Meccan, consisting of 52 verses.

Tafseer Ibn Kathir

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاوُكُمْ غَوْرًا

Say;

"Tell me! If your water were to sink away..."

meaning, if it were to go away, disappearing into the lowest depths of the earth, then it would not be reachable with iron axes nor strong arms.

غَوْرًا
Gha'ir' (sinking) as used here in the Ayah, is the opposite of springing forth. This is why Allah says,

فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ



who then can supply you with flowing water?

meaning, springing forth, flowing, running upon the face of the earth.

This means that no one is able to do this except Allah. So, it is merely out of His favor and His grace that He causes water to spring forth for you, and He makes it run to the various regions of the earth in an amount that is suitable for the needs of servants, be it little or abundant. So Allah's is all the praise and thanks.

This is the end of the Tafsir of Surah Al-Mulk and all praise and thanks are due to Allah