Al-Qur'an Surah Al-Mulk Verse 24
Al-Mulk [67]: 24 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُلْ هُوَ الَّذِيْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ (الملك : ٦٧)
- qul
- قُلْ
- Say
- huwa
- هُوَ
- "He
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- dhara-akum
- ذَرَأَكُمْ
- multiplied you
- fī
- فِى
- in
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- tuḥ'sharūna
- تُحْشَرُونَ
- you will be gathered"
Transliteration:
Qul huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon(QS. al-Mulk:24)
English / Sahih Translation:
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." (QS. Al-Mulk, ayah 24)
Mufti Taqi Usmani
Say, “He is the One who has scattered you on the earth, and to Him you will be assembled.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹Also˺ say, “He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered.”
Ruwwad Translation Center
Say, “It is He Who has dispersed you throughout the earth, and to Him you will be gathered.”
A. J. Arberry
Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.'
Abdul Haleem
Say, ‘It is He who scattered you throughout the earth, He to whom you will be gathered.’
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: He it is Who hath spread you over the earth, and Unto Him ye shall be gathered.
Abdullah Yusuf Ali
Say; "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
Abul Ala Maududi
Say: “Allah it is Who multiplied you in the earth and to Him you will be mustered.”
Ahmed Ali
Say: "It is He who dispersed you all over the earth, and to Him you will be gathered."
Ahmed Raza Khan
Say, “It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.”
Ali Quli Qarai
Say, ‘It is He who created you on the earth, and toward Him you will be mustered.’
Ali Ünal
Say: "He it is Who has multiplied you on the earth, and (it is) to Him you will be gathered (to give account of your life on that earth).
Amatul Rahman Omar
Say, `It is He Who has multiplied you in the earth and to Him you shall all be gathered.´
English Literal
Say: "He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered."
Faridul Haque
Say, “It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.”
Hamid S. Aziz
Say, "He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered."
Hilali & Khan
Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."
Maulana Mohammad Ali
Say: The knowledge is with Allah only, and I am only a plain warner.
Mohammad Habib Shakir
Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Muhammad Sarwar
Say, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected".
Qaribullah & Darwish
Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "It is He Who has created you on the earth, and to Him shall you be gathered."
Wahiduddin Khan
Say, "It is He who has scattered you on the earth; and it is to Him that you shall all be gathered [on the Day of Resurrection].
Talal Itani
Say, “It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.”
Tafsir jalalayn
Say; `It is He Who multiplied you, created you, on earth, and to Him you will be gathered', for the Reckoning.
Tafseer Ibn Kathir
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الاَْرْضِ
Say;
"It is He Who has created you on the earth..."
meaning, He has spread and distributed you all throughout the various regions and areas of the earth with your differing languages, colors, shapes, appearances and forms.
وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
and to Him shall you be gathered.
meaning, you all will come together after this separation and division. He will gather you all just as He separated you and He will bring you back again just as He originated you.
Then while informing of the disbelievers who reject the final return, and doubt concerning its real occurrence, Allah said;
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ